Hey, füllt die Becher bis zum Rand/ Гей, наливайте повнії чари.

Hey, füllt die Becher bis zum Rand,  

Damit sie überlaufen.  

Damit uns das Schicksal nicht verlässt, |  

Damit wir besser leben.                | (2)  

Schlagen wir Kummer und Sorgen zu Boden,  

Damit es allen fröhlicher wird!  

Trinken wir auf Glück, trinken wir auf Schicksal, |  

Trinken wir auf alles, was uns lieb ist.        | (2)  

Hey, Jungs, tapfere Kerle,  

Warum seid ihr traurig, so unlustig?  

Hat die Wirtin zu wenig Schnaps,        |  

Ist das Bier oder der Met ausgegangen? | (2)  

Trinken wir, Freunde, trinken wir, Brüder,  

Trinken, solange es noch geht!  

Solange das Unglück uns nicht erwischt, |  

Solange das Leid noch lacht.            | (2)  

Hey, füllt die Becher bis zum Rand,

Damit sie überlaufen.  

Damit uns das Schicksal nicht verlässt, |  

Damit wir besser leben.                | (2)


Гей, наливайте повнії чари,

Щоб через вінця лилося.

Щоб наша доля нас не цуралась,   |

Щоб краще в світі жилося.        | (2)

Вдармо об землю лихом-журбою

Щоб стало всім веселіше!

Вип’єм за щастя, вип’єм за долю, |

Вип’єм за все що миліше.         | (2)

Гей нумо, хлопці, славні молодці,

Чом ви сумні, невеселі?

Чи у шинкарки мало горілки,      |

Пива чи меду не стало?           | (2)

Пиймо, панове, пиймо, братове,

Пиймо, поки іще п’ється!

Поки недоля нас не спіткала,     |

Поки ще лихо сміється.           | (2)

Гей, наливайте повнії чари,

Щоб через вінця лилося.

Щоб наша доля нас не цуралась,   |

Щоб краще в святі жилося.        | (2)

Oh, dort auf dem Berg/ Ой там на горі

Oh, dort auf dem Berg, oh, dort auf dem steilen,  

Oh, dort saß ein Pärchen von Tauben vereint. (zweimal)  

Sie saßen beisammen, sich zärtlich genährt,  

Umarmten sich innig mit grauen Gefiedern. (zweimal)  

Oh, plötzlich kam ein Jäger daher,  

Trennte und zerschlug das Taubenpaar. (zweimal)  

Oh, er schoss den Täuber ab, die Täubin schlag,  

Nahm sie mit sich heim, brachte sie nach Hause. (zweimal)  

(Er schüttete Weizen bis zu den Knien,  

Füllte Wasser bis zum Rand des Krugs hinein.  

Doch die Täubin isst nicht, die Täubin trinkt nicht,  

Steigt den steilen Berg hinauf, um zu klagen.  

Meine Täubin, oh Täubin, warum bist du so?  

Warum bist du so voller Kummer und Schmerz?  

Ich habe sieben Paare Tauben im Haus,  

Schau dich doch um, vielleicht ist dein Täuber dabei?  

Ich bin schon gegangen, habe schon geschaut,  

Doch keinen gefunden wie den, den ich verlor.  

Keiner gurrt wie er, als er zu mir kam,  

Er singt nicht wie der, der mein erster war.  


Ой там на горі, ой там на крутій,
Ой там сиділо пара голубів. (двічі)

Вони сиділи, парувалися,
Сизими крильми обнімалися. (двічі)

Ой десь узявся охотник-стрілець,
Розбив, розлучив пару голубів. (двічі)

Ой що голуба вбив, голубку прибив,
Й узяв під полу, приніс додому. (двічі)

(Насипав пшенця по колінця,
Налив водиці аж по крилиці.

Голубка не їсть, голубка не п’є,
На круту гору все плакати йде.

Голубко моя, ……
Чого ж ти така буркотливая?

А єсть у мене сім пар голубів,
Піди подивись, може там і твій?

Я вже ходила, я вже видила,
Немає такого, як я утеряла.

А не так він гуде, як до мене йде,
А не так він закув, як той перший був.

Vitaly Portnikov: Die ersten Tausend auf der Krim. 26.12.24.

https://ua.krymr.com/a/vitaliy-portnykov-persha-tysiacha-krym-hruz-200/33253482.html?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTEAAR1tYDSIGoMV8sWqxiHjQ1WBRF-tSKo_2V6g3kWsMsBaiyF2ZpGPVp1aZEI_aem_W6_4rrQuYAyLnnGA7_HrDQ

Journalisten des Projekts Crimea.Realii haben eine Datenbank mit identifizierten Krimbewohnern veröffentlicht, die im Krieg Russlands gegen die Ukraine gefallen sind. Wir alle wissen, dass dies nur öffentliche Daten sind – in Wirklichkeit könnte die Zahl der Todesopfer viel höher sein, da Moskau versucht, die Zahlen seiner Verluste zu verbergen.

Aber nicht nur die Zahl selbst ist bemerkenswert – es ist klar, dass solche Statistiken heute für jede russische Region und jedes besetzte Gebiet veröffentlicht werden können. Wichtig ist auch, dass die Krimbewohner nicht nur Teilnehmer des Angriffskrieges, sondern auch Opfer der Besatzung waren.

Im Jahr 2014 kam Russland auf die Krim mit den Slogans, die lokale Bevölkerung vor dem ukrainischen Maidan zu „schützen“, vor dem Wunsch seiner Teilnehmer, die Verbindung mit dem erniedrigenden Imperium zu lösen. Den Bewohnern der Region wurden Sicherheit und eine friedliche Zukunft versprochen, doch im Ergebnis verwandelten sie den ehemaligen „All-Union-Kurort“ in einen rein russischen Stützpunkt für Angriffe auf die Ukraine. Und nun fliegen Raketensplitter über die Strände der Krim, und die Bewohner der Halbinsel sterben in den Reihen der Invasionsarmee im Kampf gegen ihre eigenen Landsleute. Für sie ist dies – im Gegensatz zu anderen Russen – wirklich ein Bruderkrieg.

Viele Menschen beginnen nun zu verstehen, dass die Befreiung der Gebiete keine leichte Aufgabe für die ukrainische Armee und den ukrainischen Staat ist und dass wir nicht mit einer schnellen Wiederherstellung der territorialen Integrität der Ukraine rechnen sollten. Dies ist jedoch eine Tatsache, die mit der Suche nach Wegen zum Überleben des ukrainischen Staates selbst in einem Umfeld zusammenhängt, in dem die Hauptaufgabe des Kremls seine Demontage bleibt.

Für die Bewohner der Krim und anderer besetzter Gebiete der Ukraine ist die Fortsetzung der Besatzung Schicksal. Es ist eine neue Mobilisierung für die Teilnahme an Angriffskriegen – wer weiß, welche Ziele Wladimir Putin seiner Armee morgen setzen wird? Es ist die Fortsetzung der Militarisierung der Krim und die Erhaltung der Funktion der Halbinsel als „Sprungbrett“ für Angriffe – nicht nur gegen die Ukraine. Dies ist die Fortsetzung der Isolierung und Degradierung: Die Krim wird zusammen mit Russland degradieren. Und ihre Bewohner werden – selbst wenn wir davon ausgehen, dass die territoriale Integrität der Ukraine schließlich wiederhergestellt wird – ein solches Leben über Jahrzehnte hinweg nicht so einfach kompensieren können.

Aber die Tausenden von Krimbewohnern, die nicht aus dem Krieg der russischen Besatzer zurückgekehrt sind, werden nie erfahren, welche Veränderungen eintreten werden. Ihr Schicksal wird eine traurige Erinnerung daran bleiben, dass es bei einer Besatzung nicht um Slogans und Versprechen geht, sondern vor allem um zerstörte Menschenleben.

Russischer Himmel des Todes | Vitaly Portnikov. 25.12.24.

Selbst russische Propagandisten und die Betreiber der staatlichen Kanäle können die Tatsache nicht verbergen, dass die Schäden an der Außenhülle des im Flughafen Kasachstans abgestürzten Flugzeugs der aserbaidschanischen Fluggesellschaft nur durch den Einsatz von Flugabwehrraketen verursacht worden sein können. Und es ist offenbar auch keine besondere Sensation, denn gerade in dem Moment, als das Flugzeug aus Baku im Flughafen im Tschetschenien landen sollte, fand im Nordkaukasus eine Abwehr von Drohnenangriffen statt. Es ist durchaus möglich, dass das russische System zur Luftverteidigung, das für seine vermeintliche Effizienz bekannt ist, ein gewöhnliches Passagierflugzeug für eine Drohne gehalten hat. 

Und ein weiterer sehr wichtiger Punkt in dieser ganzen Geschichte. Wenn das Flugzeug nicht nach Kasachstan, sondern zu einem russischen Flughafen umgeleitet worden wäre, hätten wir wahrscheinlich überhaupt keine Fotos seiner Außenverkleidung gesehen. Und niemand hätte jemals die Möglichkeit untersucht, das Flugzeug durch russische Luftabwehrsysteme getroffen werden könnte. Das ist ebenfalls, wie ich finde, ein unbestreitbarer Fakt. 

Wir haben überhaupt die Möglichkeit, diese Fotos zu analysieren, weil das Flugzeug auf dem Gelände des Flughafens in einem Nachbarland abgestürzt ist. Erinnert euch daran, wie die Russen und ihre Söldner alle Spuren der Katastrophe des malaysischen Passagierflugzeugs vernichtet haben, den sie möglicherweise aufgrund eines Fehlers abgeschossen haben, in der Annahme, dass das ukrainische Militärflugzeug oder möglicherweise das russische Passagierflugzeug war, dessen Absturz ein Vorwand für einen großangelegten Angriff auf die Ukraine hätte sein können.

Und jetzt ist die Situation genau die gleiche, und die bedauernswerten Passagiere, die Opfer der Nachlässigkeit russischer Militärs wurden, sind Opfer einer Nachlässigkeit, die man selbstverständlich niemals zugeben wird und die niemals dokumentiert werden wird.

Der Untersuchungsdienst der Russischen Föderation hat nicht zufällig ein Verfahren wegen des Absturzes des Flugzeugs eingeleitet, um eine Version zu schützen und zu erfinden, die für den Kreml vorteilhaft ist. Aber jetzt geht es nicht um den Kreml, auch nicht um den Untersuchungsdienst. Es geht um die Sicherheit. Das ist es, was auch geschehen muss, damit in den Nachbarländern von Russland, und auch in nicht benachbarten, eine einfache Wahrheit verstanden wird. Es ist unsicher nach Russland zu fliegen, zu reisen, es ist unsicher Beziehungen zu ihm zu pflegen.

Russland, ein Land, auf dessen Territorium der Krieg eingetreten ist, infolge des aggressiven Angriffs dieses Landes auf die Ukraine. Russische Flughäfen und andere strategische Objekte sind ständig Angriffen ausgesetzt, deren Ziel es ist, das militärische und wirtschaftliche Potenzial Russlands zu verringern.

Ein Teil dieser Angriffe erfolgt nicht nur mit Hilfe von Drohnen, sondern auch durch Raketen. Im Laufe der Jahre wird es nur zunehmen. Welche Flüge können überhaupt in ein solches Land durchgeführt werden? Schließlich fliegen die aserbaidschanischen Fluggesellschaften nicht nach Ukraine.

Der Luftraum dieses Landes ist nach dem feigen Angriff Russlands auf die Ukraine geschlossen. Alle verstehen bestens, dass der Passagierverkehr mit einem Land, das ständig Raketen- und Drohnenangriffen ausgesetzt ist, der letzte davon zum Heiligen Abend, für die Passagiere nicht sicher ist.

Der Luftraum Israels, der ebenfalls von Iran und mit diesem Land sowie mit Russland verbundenen terroristischen Gruppen angegriffen wird, ist ebenfalls ständig geschlossen. Viele Fluggesellschaften wollen derzeit nicht, die Flüge zum Flughafen David Ben Gurion wieder aufzunehmen. Es ist es auch klar, warum.

Russland wird als ein Staat wahrgenommen, auf dessen Gebiet niemandem etwas droht. Nun, ich verstehe, dass die russischen Fluggesellschaften keine Flüge einstellen können, obwohl klar ist, dass jedes russische Flugzeug derzeit zu einem fliegendem Grab werden kann. Zum einem weil man jederzeit mit dem konfrontiert werden kann, womit das Flugzeug der aserbaidschanischen Fluggesellschaft konfrontiert war, zum anderen weil aufgrund der Sanktionen russische Flugzeuge nicht ordnungsgemäß gewartet werden können. Es fehlen Ersatzteile für die Flugzeuge ausländischer Produktion, und die Flugzeuge russischer Produktion sind, wie wir aus der Erfahrung von Suchoi wissen, überhaupt nicht auf dem Qualitätsniveau sind, das dir garantieren würde, dass du aus dem Flugzeug aussteigst, nachdem du an einem der Flughäfen der Russischen Föderation hineingestiegen bist.

Es gibt für sie keine andere Wahl, denn so fliegen Flugzeuge auch in vielen Länder des sogenannten globalen Südens. Es ist eine Art Lotterie für die Bürger eines kriegsführenden Landes. Warum sollte deren Regierung schließlich an ihrer Sicherheit denken, wenn sie Hunderttausende von ihnen als Kanonenfutter für den Krieg gegen die Ukraine verwendet?

Für die Bürger Russlands gibt es keine besondere Wahl, sie leben in einem Land der Todesfresser, in dem man sowieso irgendwo umkommt. Entweder durch einen Krieg, oder durch eine Flugzeugs- oder Bahnkatastrophe, oder durch mangelhafte medizinische Versorgung. Doch die Zustimmung zum Leben unter einem totalitären Regime, das nicht an die Zukunft seiner Bürger denkt, ist auch eine Wahl. Eine Wahl jedes Einzelnen, der in der Russischen Föderation lebt. Und es ist klar, dass die Tatsache, dass Menschen weiterhin ihren Präsidenten Wladimir Putin unterstützen, selbst in einer Situation, in der er für sie alle, sogar für  die noch ungeborenen Russen, ein Todesurteil unterschrieben hat, ein Zeichen – ich würde sagen – besonderer Empathie gegenüber ihrer eigenen Zukunft ist.

Aber ich spreche nicht von den Russen und nicht von den russischen Fluggesellschaften. Vielleicht sollten die aserbaidschanischen Fluggesellschaften keine Flüge mehr nach Russland durchführen? Die Flüge auf der Route von Baku nach Grosny scheinen vorerst eingestellt zu sein, jedoch gibt es keine Grunde dafür,  selbst um den Präsidenten Aserbaidschans, Ilham Aliyev, zu ermöglichen, weiterhin mit dem Präsidenten Russlands, Wladimir Putin, zu kommunizieren, das Leben der aserbaidschanischen Bürger zu gefährden, die über den russischen Luftraum fliegen. Es muss klar sein, sowohl den aserbaidschanischen Piloten als auch den Bürgern, dass der russische Luftraum ein Todesraum ist, und Menschen, die überleben wollen, sich in diesem Raum nicht aufhalten sollen.

Der Angriff an Heiligabend | Vitaly Portnikov. 25.12.24.

In dieser Nacht haben die Russen erneut einen Raketenangriff auf die Ukraine durchgeführt, um die Energiesysteme unseres Staates zu zerstören. Die Befürchtungen, dass Wladimir Putin versuchen wird, die Ukraine in eine Schneewüste zu verwandeln, dass er genau die kalten Wintermonate nutzen wird, um die Ukrainer dazu zu bringen, über eine Kapitulation gegenüber Russland nachzudenken, bestätigen sich. Die Grausamkeit der Russen wurde bereits in diesen fast drei Jahren des großen Krieges bewiesen. Wir wussten schon viel darüber, und seit 2014 haben die Russen uns keinen Zweifel an ihrer Grausamkeit und Missachtung des menschlichen Lebens gelassen.

Diese Attacke hatte jedoch offensichtlich eine besondere Bedeutung, da es sich um einen Angriff in der Heiligen Nacht handelte. Und praktisch alle Weltmedien, die über die fortwährenden Verbrechen der russischen Armee gegen die Ukrainer berichten, sagen, dass dies in der Nacht der Weihnacht geschah. Und es war eine demonstrative, würde ich sagen, Missachtung der allgemeinmenschlichen Werte, der Versuch, alles Mögliche zu tun, damit die Menschen selbst in der festlichen Nacht keine Ruhe finden, damit sie kein Licht und keine Wärme haben. 

Aber es ist wichtig daran zu erinnern, dass es für die Russen selbst keine Weihnachtsnacht ist. Denn dies ist eines der ersten Jahre in der Geschichte der Ukraine, in denen wir Weihnachten gemeinsam mit der ganzen zivilisierten Welt, zusammen mit Katholiken, Protestanten und der Mehrheit der Orthodoxen feiern. Und übrigens möchte ich alle, die dieses Fest feiern, herzlich gratulieren.

Ich möchte auch diejenigen begrüßen, die sich darauf vorbereiten, heute Abend das Lichtfest, das Fest von Chanukka, zu feiern. Tatsächlich kann man sagen, dass es sich um ein ganz besonderes Jahr handelt, in dem sich zwei erleuchtende Feste der abrahamitischen Religionen zeitlich überschneiden. Und es schien, dass dies uns genau die Hoffnung geben sollte, dass das Licht die russische Dunkelheit besiegen wird. Und offensichtlich versuchen die Russen genau deshalb zu beweisen, dass es für sie keine hellen Feiertage gibt.

Die Russische Orthodoxe Kirche, angeführt von dem kriegsbegeisterten Kriegsverbrecher Kirill, feiert am siebten Januar 2025, also nach dem alten julianischen Kalender, Weihnachten. An diesem Tag feiern auch die Gläubigen der Ukrainischen Orthodoxen Kirche des Moskauer Patriarchats, die im gemeinsamen Kirchenkalender mit der Russischen Orthodoxen Kirche geblieben sind. Und wir werden übrigens noch sehen, wie Russland sich um das Fest derjenigen kümmert, die chronologisch mit seinen Feierlichkeiten übereinstimmen, obwohl es die Unabhängigkeit seiner Kirche von der Sekte des Patriarchen Kyrill und seiner Anhänger deklariert. Diejenigen, die glauben, dass die Kirche existiert, um Mord, Krieg und Verbrechen zu segnen. 

Für die Russen ist dieser Weihnachtsangriff ein Angriff an einem gewöhnlichen, tristen Wochentag. Mit diesem Angriff versuchen sie gerade zu unterstreichen, dass sie mit unseren eigenen Vorstellungen in keiner Weise einverstanden sind, insbesondere wenn in der Ukraine Feiertage sind, wenn in der Ukraine wichtige Tage für die überwiegende Mehrheit der Bevölkerung sind. Sie hoffen natürlich in naher Zukunft, wenn das Gebiet der Ukraine, wie es Putin anstrebt und wie es seine Anhänger wünschen könnten, wieder unter der Herrschaft Moskaus stehen wird, die Feierlichkeiten zum Weihnachtsfest am 24. Dezember abzuschaffen.

Es ist kein Zufall, dass eine der wichtigen Voraussetzungen für die Verkündung eines Waffenstillstands, wie sowohl der Präsident der Russischen Föderation, Wladimir Putin, als auch der Außenminister Russlands, Serhij Lawrow, sagten, die Wiederherstellung der Rechte der Russisch-Orthodoxen Kirche ist. Hören Sie diese Worte der Russen. Sie stimmen keinen Moment lang zu, dass die ukrainische orthodoxe Kirche des Moskauer Patriarchats, die ihre Unabhängigkeit vom Patriarchen Kirill und anderen Verbrechern in Röcken erklärt, tatsächlich keine russische Kirche ist. Und sie hoffen, dass sie mit Druck auf den ukrainischen Staat und auf das ukrainische Volk sie dazu bringen, genau diese Kirche als die einzige Kirche für die Ukraine anzuerkennen, die nur der Vorbote für die endgültige Unterwerfung unseres Staates sein soll. Auch wenn es den russischen Truppen nicht gelingt, das gesamte Territorium der Ukraine zu besetzen. 

Denn aus der Erfahrung der sowjetischen Zeit wissen wir nur zu gut, dass es absolut nicht notwendig ist, eine Besetzung mit dem unmittelbaren Einsatz von Streitkräften zu verbinden, um die Bevölkerung zu terrorisieren und einzuschüchtern. Eine der Formen der Besetzung, die der russische Staat über Jahrhunderte seines ruhmlosen und inhaltslosen Daseins erfolgreich angewendet hat, ist die Besetzung fremder Seelen. Und für die Russen bedeutet diese Besetzung fremder Seelen dasselbe wie die Besetzung fremder Territorien.

Diejenigen, die nicht aus ihren eigenen Häusern vertrieben werden können, denen es nicht gelingt, zu beweisen, dass dies jetzt der Lebensraum der Russen ist, werden natürlich dazu gezwungen, sich selbst als Russen zu akzeptieren, zur Russifizierung und zur Zerschlagung eigener Traditionen und Werte. 

Genau deshalb denke ich, dass dieser Angriff in der Heiligen Nacht für Putin, für den Kreml, für die russischen Militärs von großer Bedeutung war. Um dem Westen zu demonstrieren, dass niemand in Moskau sich für ein angeblich katholisches Weihnachten interessiert, wie der 24. Dezember in Russland genannt wird. Um der Ukraine zu zeigen, dass es notwendig ist, gemeinsam mit den Besatzern und Aggressoren in ihrem Stil zu feiern und nicht so, wie die ganze christliche Welt Weihnachten feiert. Und natürlich darf auch der Wunsch, das ukrainische Energiesystem zu zerstören, die ukrainische Staatlichkeit zu zerstören, die Ukrainer aus ihren Häusern zu vertreiben, nicht vergessen werden. Für Putin und für alle, die an die Aggression als Sinn der Existenz von Staat und Mensch glauben, ist dies ein wahrhaft festlicher Wunsch. Schließlich besteht ihr Fest darin zu töten, zu bombardieren, zu vergewaltigen, zu rauben, wie sie es nin den letzten schwarzen Jahrhunderten geliebt haben. 

Trauriger Heiliger Abend  im Jahr sechsundvierzig / Сумний Святий Вечір в сорок шостім році.

Trauriger Heiliger Abend  

Im Jahr sechsundvierzig,  

Überall nur Schmerz,  

Wehklang durch die Ukraine,  

Tränen schwer im Herz.  

Dörfer brannten nieder,  

Menschen weggesperrt,  

Moskaus Henker ohne Gnade  

Haben Ukraine Leid gebracht und Schmerz.  

In Ketten uns gezwungen,  

Freiheit uns geraubt,  

Unschuldige zu Tausenden  

In kalte Gräber geschaufelt.  

Die Mutter sitzt am Tische  

Mit ihren Kindern klein,  

Doch statt ein Mahl zu reichen,  

Weint sie nur in ihr Sein.  

„Mama, sag, wo ist der Vater?  

Warum ist er nicht hier?  

Warum sitzt er nicht bei uns  

Am Heiligabend hier?“  

„Vater ist sehr weit,  

In kalten Sibirien, allein,  

Doch er denkt an Heiligen Abend,  

An unkrainischen Glaubensschein.  

Er träumt von uns, von Freiheit,  

Erträgt die Pein mit Mut,  

Doch seine Seele, fern von uns,  

Weint Tränen, heiß wie Glut.“

„Herr Jesus, unser Retter,

Blick gnädig auf uns her,

Lass uns die Liebsten sehen,

Die wir vermissen sehr.

Nimm die, die für uns starben,

In Dein Erbarmen ein,

Und schenke ihnen Frieden

Im Himmelreich, daheim.“

Trauriger Heiliger Abend  

Im Jahr sechsundvierzig,  

Überall nur Schmerz,  

Wehklang durch die Ukraine,  

Tränen schwer im Herz.


Сумний Святий Вечір

В сорок шостім році,

По всій Україні,

Плач на кожнім кроці.

 

Села руйнували,

По тюрмах саджали,

Так Московії катюги

Україну мордували.

 

В кайдани кували,

Щоб ми їх носили,

Люд невинний тисячами

Заганяли у могили.

 

Сіли до вечері

мати з діточками,

Замість мали вечеряти

Вмились дрібними сльозами.

 

Заплакану матір

Діточки питають

Мамо, мамо де наш тато

З нами чом не вечеряють.

 

Тато наш далеко

В холоднім Сибіру,

Споминає Святий Вечір,

Українську нашу віру.

 

Споминає волю,

Переносить муки,

А його зболіле серце

Плаче від розлуки.

Ісусе наш Боже,

Зглянься Ти над нами,

Дай побачити всіх рідних

За святковими столами.

А в боях померлих,

Наших всіх Героїв,

Прийми Боже милосердний,

Жити вічно в Царстві Твоїм.

 Сумний Святий Вечір

В сорок шостім році,

По всій Україні,

Плач на кожнім кроці.

Matviyenko verspricht Verhandlungen | Vitaly Portnikov. 24.12.24.

Die Vorsitzende des Rates der Föderation der russischen Föderalversammlungen, Walentina Matviyenko, betonte, dass die Verhandlungen über den Krieg in der Ukraine bereits im nächsten Jahr beginnen werden, machte jedoch gleichzeitig deutlich, dass der Kreml nicht beabsichtigt, von seinen strengen Bedingungen abzurücken.

Die Äußerungen von Matwiyenko, wie viele andere Kommentare russischer offizieller Personen, erscheinen auf den ersten Blick schizophren. „Wir sind bereit zu Kompromissen, aber wir werden keinen Millimeter von unseren strengen Bedingungen abzurücken“, betonte Walentina Matwiyenko.

Der russische Präsident Wladimir Putin erinnerte auf seiner abschließenden Pressekonferenz erneut an diese harten Bedingungen. Da stellt sich natürlich die Frage, welche Kompromisse Moskau in den Verhandlungen über den russisch-ukrainischen Krieg erreichen möchte, wenn im Kreml für notwendig erachtet wird, die sogenannten harten Bedingungen einzuhalten, die die Anerkennung des russischen Status von Donetsk, Luhansk, Cherson, Zaporizhzhya und die autonomen Republiken Krim, der Abzug der ukrainischen Truppen aus jenen Gebieten dieser Regionen, die sich heute unter der Kontrolle der legitimen ukrainischen Regierung befinden, sowie die Entwaffnung der ukrainischen Armee und die sogenannte Denazifizierung, die den Verbot der ukrainischen nationaldemokratischen Parteien gewährleisten sollte, die Verabschiedung von Gesetzen über den besonderen Status der russischen Sprache und die Gewährleistung der Rechte der Russisch-Orthodoxen Kirche umfassen. 

Die Antwort auf diese Frage ist ziemlich einfach. Es gibt keinen Widerspruch, weder in den Worten von Matwijenko noch in den Absichten Putins. Die Verhandlungen über das Ende des russisch-ukrainischen Krieges hat man im Kreml vor nicht mit der Ukraine zu führen, sondern selbstverständlich mit den Vereinigten Staaten. Zumal der gewählte US Präsident, Donald Trump, ständig auf einem Treffen mit dem Präsidenten Russlands, Wladimir Putin, besteht. 

Es sei daran erinnert, dass es um ein bilaterales Treffen und nicht etwa um dreiseitige Verhandlungen geht, an denen der Präsident der Ukraine, Volodymyr Zelensky, teilnehmen würde. Und selbst über die Verhandlungen Putins mit Zelensky wird kaum noch gesprochen, seit Trump zum Präsidenten der Vereinigten Staaten gewählt wurde. An erster Stelle auf der Agenda des neuen amerikanischen Präsidenten steht sein Treffen mit dem russischen Präsidenten. Und in Moskau fängt man bereits an zu reden, dass man die Stadt auswählt, in der sich die Führungskräfte der Vereinigten Staaten und der Russischen Föderation treffen. 

Und wenn es um Verhandlungen mit den Vereinigten Staaten geht, könnte ein Kompromiss mit den Vereinigten Staaten gefunden werden.Das heißt, die harten Bedingungen, die Russland für die Ukraine aufstellt, Bedingungen, die die Besetzung ukrainischer Gebiete durch dieses Land legitimieren sollen und die diesen Teil der Ukraine, der unter der Kontrolle der legitimen ukrainischen Regierung bleibt, in einen Satellitenstaat der Russischen Föderation verwandeln, werden unverändert bleiben. Und der Präsident Russlands, Wladimir Putin, wird diese Bedingungen nicht aufgeben, da er es für besser hält, den jahrzehntelangen Krieg mit dem Nachbarstaat fortzusetzen, wenn diese Bedingungen nicht von den westlichen Verbündeten der Ukraine und von Kyiv selbst angenommen werden.

Kompromisse können sich völlig unabhängig von der Ukraine auf andere Regionen der Welt beziehen. Zum Beispiel werden derzeit in Moskau aktiv Vorbereitungen für die Unterzeichnung eines Abkommens über eine strategische Partnerschaft mit dem Iran getroffen. Somit sollte Donald Trump aus der Sicht der russischen Führung besorgt über die Folgen dieses Abkommens sein, das dem Iran Schutz garantieren könnte, falls die Vereinigten Staaten versuchen sollten, die Fortschritte der Islamischen Republik bei der Erlangung nuklearer Waffen mit Gewalt zu stoppen, oder den Anspruch des Iran, die Situation im Nahen Osten zu destabilisieren, sowie das Bestreben der iranischen Ayatollahs, den Staat Israel zu zerstören, unterzubinden.

In dieser Situation könnte Putin vorsichtiger in seiner Unterstützung für die Verbündeten im Iran sein oder einfach deren Sicherheit nicht zu schützen, so wie er kürzlich die Sicherheit seines langjährigen Verbündeten, Diktators von Syrien, Bashar al-Assad, nicht geschützt hat, der nach Moskau geflüchtet zu sein scheint, nachdem seine jahrzehntelange Diktatur in 12 Tagen verschwunden war, als wäre sie ein Kartenhaus und nicht ein repressives, blutiges Regime mit effektiven Sicherheitskräften und einer Armee, die angeblich bereit war, die Diktatur zu verteidigen. 

Putin könnte einige wirtschaftliche Interessen aufgeben, wenn Donald Trump, sagen wir, an einer energetischen Expansion nach Europa interessiert wäre. Das bedeutet, dass der russische Präsident und seine Verbündeten glauben könnten, Trump sei ein Pragmatiker, und Russland habe dem amerikanischen Präsidenten gerade im Hinblick auf seine eigenen wirtschaftlichen Interessen oder die wirtschaftlichen Interessen seiner Umgebung etwas anzubieten. Das betrifft zum Beispiel Elon Musk, der die Welt durch die Prismen seiner eigenen Gewinne betrachtet. 

Und in dieser Situation wird Wladimir Putin erwarten, dass Donald Trump einfach die Ukraine aufgibt. Dass der neue amerikanische Präsident einen gerechten und sicheren Frieden in der Ukraine so sieht, wie es dem russischen Präsidenten gefallen würde. Das eine solche Konstruktion eines gerechten Friedens nicht der Realität entsprechen wird, sollte aus der Sicht des russischen Diktators den amerikanischen Präsidenten nicht allzu sehr kümmern, wenn er wirklich bereit ist, sich mit seinem russischen Kollegen zu verständigen. 

Natürlich kann Putin auch eine Enttäuschung erwarten. Trump könnte sich einfach als unfähig herausstellen, all Putins Wünsche zu erfüllen, da eine so offene und vollständige Kapitulation vor Putin den amerikanischen Präsidenten seiner Reputation kosten könnte. Er könnte als jemand wahrgenommen werden, der gegen Wladimir Putin verloren hat. Trump könnte einfach denken, dass das, was Wladimir Putin ihm für die Umwandlung der Ukraine in einen Satellitenstaat der Russischen Föderation anbietet, nicht genug Entschädigung für eine so offensichtliche Demütigung ist. 

Außerdem könnten sowohl die Ukraine selbst als auch die ukrainischen Verbündeten in Europa mit den unfairen Bedingungen der Vereinbarungen zwischen den russischen und amerikanischen Präsidenten nicht einverstanden sein, selbst wenn es Wladimir Putin gelingt, Donald Trump von der Nützlichkeit seiner Vorschläge zu überzeugen.

Aber dass der russische Führer genau nach solch einem Szenario handelt, ist für mich absolut offensichtlich. Und dann ist es ist absolut logisch, wenn Walentina Matviyenko von Kompromissen spricht, gleichzeitig aber feststellt, dass Russland auf keiner seiner harten Bedingungen im ukrainischen Raum verzichten wird.

Kompromisse müssen an einer Stelle stattfinden, während die Bedingungen für das Ende des russisch-ukrainischen Krieges auf einem ganz anderen Blatt stehen. 

He, Ochsen! / Та гей, бики! 

He, Ochsen! Warum habt ihr angehalten?

Ist das Feld so furchtbar zugewachsen?  

Hat der Rost die Pflugschar zerfressen?  

Ist der Pflug stumpf geworden?  

Vorwärts, Ochsen! Das Kraut ist verdorrt,  

Die Disteln fallen von selbst um,  

Die Pflugschar, der Pflug – sie sind neu…  

Warum habt ihr angehalten? He, Ochsen!  

He, Ochsen! Reißt das Kraut nieder,

Zermalmt es, vernichtet es zu Staub;  

Auf unseren väterlichen Feldern  

Soll solches Unkraut nicht bestehen!  

Meine Pflugschar ist links,  

Der Pflug ist in meiner rechten Hand,  

Sie werden selbst die Wurzeln des Unkrauts schneiden –  

Warum habt ihr angehalten? He, Ochsen!  

He, Ochsen! Wir pflügen das Feld,

Wir säen frisches Saatgut aus,  

Und bald wird der Regen fallen,  

In der Erde wird es erwachen.  

Es wird erwachen und die Welt erblicken,  

Und wie Mädchenkränze  

Werden unsere Felder ergrünen –  

Warum habt ihr angehalten? He, Ochsen!  

He, Ochsen! Die Saat wird reifen,

Vergoldet wird sie die Felder überziehen,  

Und wieder wird das heilige Land  

Von Milch und Honig fließen.  

Alles Schwere wird vorübergehen,  

Wunderbare Zeiten werden kommen;  

Warum habt ihr angehalten, meine Kinder?  

Die Zeit ist gekommen! He, Ochsen!


Та гей, бики! Чого ж ви стали?

Чи поле страшно заросло?

Чи лемеша іржа поїла?

Чи затупилось чересло?

Вперед, бики! бадилля зсохло,

Самі валяться будяки,

А чересло, леміш новії…

Чого ж ви стали? Гей, бики!

Та гей, бики! Ломіть бадилля,

Ломіть його, валіть на прах;

Нехай не буде того зілля

На наших батьківських полях!

А чересло моє ізліва,

Леміш із правої руки

Зітнуть і корінь того зілля, –

Чого ж ви стали? Гей, бики!

Та гей, бики! Зоремо поле,

Посієм яреє зерно,

А спаде дощик, незабаром

В землі пробудиться воно.

Пробудиться і на світ гляне,

І, як дівочії вінки,

Зазеленіють наші ниви, –

Чого ж ви стали? Гей, бики!

Та гей, бики! Зерно поспіє,

Обіллє золотом поля,

І потече ізнову медом

І молоком свята земля.

І все мине, що гірко було,

Настануть дивнії роки;

Чого ж ви стали, мої діти?

Пора настала! Гей, бики!

Agent Yanvarsky. Vitaly Portnikov. 22.12.24.

https://zbruc.eu/node/120265?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTEAAR0I7Vs0qnZei_cpyX5c6xsjbNOn3ooaeL_TbDg-6Vmq-Ml5bBQvPtl9vrs_aem_bAO8JLxr8zhp-kPPr1ZvPw

Veröffentlichte Dokumente aus den Archiven des sowjetischen KGB haben der Biografie eines der berühmtesten ukrainischen Dichter der sechziger Jahre und des berühmten “ Vorkämpfers “ der Gorbatschowschen Perestroika, Vitalii Korotych, ein Ende gesetzt. Es stellte sich heraus, dass der Dichter seit Anfang der 1960er Jahre vom KGB rekrutiert worden war und das Pseudonym „Yanvarsky“ trug.

Man könnte sagen, dass das keine große Sensation ist, dass das Komitee damals viele ukrainische Schriftsteller rekrutiert hat und dass viele von ihnen sogar stolz auf ihre Zusammenarbeit mit dem Komitee waren. Aber das war während der stalinistischen Jahre. In den sechziger Jahren war es bereits möglich, eine Wahl zu treffen, und jeder hatte seine eigene, die von der Kompromisslosigkeit der einen bis zu den Manövern der anderen reichte. Aber bewusst für das Komitee zu arbeiten, bedeutete ein völlig anderes Lebensprogramm und letztlich auch ein anderes Kapital. Für diejenigen, die kämpften, und diejenigen, die manövrierten, war Kyiv ihre Hauptstadt. Diejenigen, die rekrutiert wurden, hielten Moskau für ihre Hauptstadt.

In den 1970er Jahren hätte Dmytro Pawlitschko wie ein Mann aus dem Schriftsteller-Establishment erscheinen können, der zum Vorstandssekretär des Schriftstellerverbandes gewählt wurde – schließlich lernten wir seine Gedichte im Schulunterricht. Aber es war Korotytsch, der Pawlitschko als Chefredakteur der damals sehr populären Zeitschrift Vsesvit ablöste. Denn den Behörden gefielen nicht nur die Manöver Pawlitschkos nicht, der mit allen Mitteln versuchte, echte Literatur in Vsesvit zu veröffentlichen. Ihnen missfiel auch die Popularität von Vsesvit selbst, die Tatsache, dass selbst russischsprachige Leser sie der Moskauer Inostrannaia Litteratura vorzogen, obwohl es die Aufgabe der ukrainischen Redakteure war, die Zweitrangigkeit ihrer eigenen Kultur und Sprache zu beweisen. Korotytschs Aufgabe war es, Vsesvit nicht nur „korrekt“, sondern auch uninteressant zu machen, und das gelang ihm, weil er die Anweisungen aus Lubjanka immer richtig verstand. Und dass es die Moskauer Lubjanka und nicht die Kyiver Wolodymyriwska war, die für einen so wichtigen Agenten zuständig war, zeigt sich in der gesamten Biografie von Vitalii Korotych.

1986 wurde er Redakteur der aufsehenerregenden Zeitschrift Ogonyok, der wichtigsten Zeitschrift der Wendezeit. Schon damals fragten sich viele, wie es dazu kommen konnte, dass ein ukrainischer Schriftsteller Chefredakteur einer Moskauer Zeitschrift wurde, noch dazu ein Schriftsteller aus der Republik des konservativen Wladimir Schtscherbizki, dem Gorbatschow offen misstraute. Doch Korotytsch war nicht die Schöpfung Schtscherbyzkis, sondern das Werk der Tschekisten, die ihn offenbar Alexander Jakowlew, dem Sekretär des Zentralkomitees der KPdSU, empfohlen hatten. Jakowlew, der engste Mitarbeiter Gorbatschows, ging als Parteiliberaler in die Geschichte ein, aber das Wort „Partei“ sollte in dieser Definition immer noch als das wichtigste betrachtet werden. Jakowlews Aufgabe war es, eine Imitation der Redefreiheit zu schaffen – die berühmte „Glasnost“. Mit anderen Worten: Es sollte Meinungsfreiheit geben, aber sie wurde durch Parteibeschlüsse und tschekistische Kontrolle eindeutig eingeschränkt. Jakowlew war ein erfahrener Meister solcher Dekorationen. Bereits 1964 erfand er als Mitarbeiter des Zentralkomitees der KPdSU und hingebungsvoller Schüler des Chefideologen der Partei, Michail Suslow, den Radiosender Majak, der eine Alternative zu Radio Svoboda und anderen westlichen „Stimmen“ sein sollte, die die Parteibosse störten. Doch Jakowlews eigentliche Parteikarriere begann nicht in der Zeit von Michail Gorbatschow, sondern in der Zeit dem langjährigen KGB-Chef, Michail Andropow. Übrigens war es Jakowlew, der schon zu Gorbatschows Zeiten Andropows Assistenten Wladimir Krjutschkow, den späteren Organisator der GKChP und wahren Patriarchen der modernen russischen Tschekisten, auf den Posten des KGB-Chefs brachte. Ist es deswegen verwunderlich, dass Jakowlew einen Yanvarsky-Agenten als seinen Imitator der Freiheit auswählte?

Ich, damals Journalistikstudent an der Moskauer Universität, absolvierte mehrere Praktika bei Ogonyok – in der von Jelzins künftigem Schwiegersohn und Putins Berater Valentin Jumaschew geleiteten Briefabteilung – und besuchte die Kreativstudios der führenden Journalisten des Blattes. Er war ehrlich gesagt fassungslos über diese Unaufrichtigkeit: Die demokratische Publikation hatte nichts Demokratisches an sich, sondern nur Pathos, Konformität und den Wunsch, Rollen zu spielen, die von anderen geschrieben wurden. Dies stand in krassem Gegensatz zum Rest der sowjetischen Presse jener Jahre, eben weil es sich nicht um eine Zeitschrift, sondern um ein Theater handelte. Ein Theater der Glasnost.

Deshalb wandte sich eines schönen Tages auf einem der Abgeordnetenkongresse Oles Teryentiyovych Honchar mit mir an Vitaliy Oleksiyovych Korotych und sagte, dass er gerne hätte, dass ich in Ogonyok veröffentlicht werde, ich bedankte mich höflich – und als Korotych ging, sagte ich Oles Teryentiyovych, dass ich das niemals tun würde. Ich wusste, dass ich wie ein undankbarer Narr aussah, dass jeder junge Journalist von einer solchen Empfehlung träumen konnte – von Gontschar an Korotych – und ich war noch nicht einmal 23 Jahre alt. Aber ich hoffte, dass Oles Terentijowytsch, der mich damals in den kritischsten Momenten meiner Arbeit verstand, mich auch dieses Mal verstehen würde.

Und das tat er. Er versuchte nicht, mich zu überzeugen – Gontschar hatte gar nicht die Fähigkeit, darauf zu bestehen, er fragte mich nur, was mich abschreckte, vielleicht mein mangelndes Vertrauen in meine eigenen Fähigkeiten. Um ehrlich zu sein, konnte ich ihm meine Gefühle nicht genau erklären und sagte nur, dass ich mich in der Ogonyok-Redaktion wie ein Fremder fühlte und dass es unwahrscheinlich war, dass ein Treffen mit Korotych hier etwas ändern würde. Gontschar lächelte und sagte, dass ein Treffen mit Korotych dieses Gefühl nur noch verschlimmern könne, wenn es bereits entstanden ist, und wir kamen nie wieder auf dieses Thema zurück.

Nun, später kam es zum Staatsstreich, und Korotych kehrte nicht aus Amerika zurück, wo er damals war, und begann dort zu unterrichten. Und das war auch eines der größten Rätsel jener Zeit – wie konnte der oberste Vordenker der Perestroika nicht aus Amerika zurückkehren, wo doch die Demokratie in Russland gesiegt und seine Heimat Ukraine ihre Unabhängigkeit erklärt hatte? Doch nun ist klar, dass seine Motive von einer heimlichen Angst vor Entlarvung getrieben gewesen sein könnten – und er kam erst, als seine ehemaligen Kollegen wieder an der Macht waren. Und zwar in das Land, in dem sie die Macht wiedererlangten. Einer der berühmtesten ukrainischen Dichter war nie ukrainischer Staatsbürger. Niemals. Und alle seine Kommentare zu den ukrainischen Ereignissen – bis zum heutigen Tag, an dem seine Arbeitgeber sein Heimatland zerstören – waren immer die eines KGB-Agenten. Da er nicht mehr vorgeben muss, ein Anhänger von Glasnost zu sein, ist die Situation jetzt völlig anders.

Und schließlich habe ich noch eine Kindheitserinnerung. Meine Tante und ich gehen die Nemyrovych-Danchenko-Straße in Kyiv entlang, wo sie damals wohnte. Ein älterer Mann kommt uns entgegen und zieht respektvoll den Hut vor meiner Tante. Doch sie hebt nur hochmütig den Kopf. In ihren großen, dunklen jüdischen Augen ist nur Zorn zu sehen. Sie antwortet nicht.

Später erfahre ich, dass es sich um ihren Landsmann aus Kamianka, Tscherkassy, einen Wissenschaftler und den Vater eines berühmten Dichters handelt. Und dass meine Tante ihm nicht traut. Sie erklärt mir nicht ganz, warum – damals erzählte man Kindern nicht alles – aber sie macht keinen Hehl aus ihren Gefühlen.

Ende der 90er Jahre, als Korotych nach Moskau zurückkehrte, erinnerte ich mich bei einem unserer Treffen an diese Szene und sagte ihm, dass wir in Kamianske dieselben Wurzeln hätten.

Vitalii Oleksiiovych hat nie wieder mit mir gesprochen.

Nacht über den Karpaten/ Ніч над Карпатами 

Nacht über den Karpaten hebt sich leise

Mit dunkel geflügelt Seiden.

Ein verliebtes Herz, verloren in Träumen,

Wartet auf etwas, rufend und fragend:

Refrain:

Warum, wenn die blauen Berge eingeschlafen sind,

Kann ich nicht schlafen?

Warum, wenn die silbernen Sterne am Himmel stehen,

träume ich in der Stille der Nacht?

Und zwischen den blauen Bergen im Schein der silbernen Sterne

wandert meine Liebe.

Auch wenn die blauen Berge eingeschlafen sind,

werden weder du noch ich einschlafen.

Die Nacht geht zu Ende, der Stern versteckt sich,

Ein Rascheln im Hain weckt auf.

Nur für Verliebte, die sich in Träumen verlieren,

Träumen über das Wort „Liebe“.

Refrain:

Warum, wenn die blauen Berge eingeschlafen sind,

Kann ich nicht schlafen?

Warum, wenn die silbernen Sterne am Himmel stehen,

träume ich in der Stille der Nacht?

Und zwischen den blauen Bergen im Schein der silbernen Sterne

wandert meine Liebe.

Auch wenn die blauen Berge eingeschlafen sind,

werden weder du noch ich einschlafen.


Ніч над Карпатами темно-крилатими

Шовками тихо зліта.

Серце залюблене, в мріях загублене,

Жде чогось, кличе й пита:

Приспів:

Чому, коли заснули сині гори,

Якось не до сну мені?

Чому, коли на небі срібні зорі,

Мрію в тишині нічній?

А між синіх гір в сяйві срібних зір

Бродить любов моя.

Тому, коли заснули сині гори,

Не заснем ні ти, ні я.

Нічка кінчається, зірка ховається,

Будиться шелест в гаю.

Тільки залюбленим, в мріях загубленим,

Мариться слово „люблю“.

Приспів:

Чому, коли заснули сині гори,

Якось не до сну мені?

Чому, коли на небі срібні зорі,

Мрію в тишині нічній?

Кличу поміж гір в сяйві срібних зір:

Де ти, любов моя?

Тому, коли заснули сині гори,

Не заснем ні ти, ні я.