Ich bin auf dem Meer /А я на морі

Wenn es nicht regnet

Werden wir alle gegrillt,

Hitze den ganzen Tag und die ganze Nacht

Ist dies eine Stadt oder ein großer Ofen?

Während ich im Schlaf schwitze,

träume ich von einer fremden Insel,

Ich fliehe aus der Hölle ins Paradies,

Ruf mich im September wieder an.

Refrain:

Sucht nicht nach mir,

ich bin auf dem Meer, ich bin auf dem Meer.

Weißt du, wo ich bin?

Ich bin auf dem Meer, ich bin auf dem Meer

Du hast eine Menge zu tun,

Ich bin auf dem Meer, ich bin auf dem Meer

Ich habe mein Leben auf Eis gelegt

Ich bin auf dem Meer, ich bin auf dem Meer

Mein Traum wurde durch das Telefon unterbrochen,

Die Palmen vor dem Fenster wachsen nicht,

Die Wellen rufen mich nicht zum Eintauchen.

Ich will dort sein und ich will nicht hier sein!

Der ganze Tag ist schon wieder Hektik,

Die Sonne verbrennt mir das Hirn.

Ich weiß nicht, worauf ich warte,

Gebt mir zwei Tickets für das Flugzeug.

Refrain (2).


Якщо раптом дощ не піде –

Барбекю з усіх нас буде,

Спека цілий день і всю ніч –

Чи це місто є, чи велика піч?

Поки я пітнію вві сні,

Дивний острів сниться мені,

З пекла до раю тікаю,

Подзвони мені аж у вересні.

Приспів:

Не шукай мене,

Бо я на, бо я на морі.

Знаєш, де я є?

А я на, а я на морі.

Маєш безліч справ,

А я на, а я на морі,

Все життя відклав,

Бо я на, бо я на морі.

Обірвав мій сон телефон,

Пальми за вікном не ростуть,

Хвилі упірнуть не кличуть.

Хочу бути там і не хочу тут!

Знову цілий день метушня,

Сонце розпікає мізки.

На що чекаю – не знаю,

Дайте на літак мені два квитки.

Приспів (2)

Trommel der Trauer!/Барабан печалі!

Schlag! Schlag! Schlag! Schlag die wilden Takte!
Trommel, Trommel
Arme im Gras ausgebreitet, feuchte
Handflächen in Handflächen
Deine Augen, deine Leuchten… (Trommel!)
Und die Sterne zeichnen… (Trommel!)
Schlag! Schlag! Schlag! Schlag die wilden Takte!
Wilde Takte! Wilde Takte!

Schlag, Trommel der Trauer
Und der Körper hat geschrien
Er trommelt wieder
Über weltweite Trauer
Schlag, Trommel der Trauer
Und das Herz hat geschrien
Sanft berühre ich die Wunde,

Schlag! Schlag, Trommel der Trauer!
Und dein Körper hat geschrien
Schlag, schlag, schlag, schlag
Schlag, schlag, schlag, schlag

Schlag, Trommel der Trauer!
Und mein Herz hat geschrien
Schlag, schlag, schlag, schlag
Schlag, schlag, schlag, schlag

Schlag, schlag, schlag
Schlag, Trommel
Schlag, schlag, schlag, schlag
Schlag, schlag, schlag
Trotz der Wunden
An meinen Handflächen
Blühen Mohnblumen auf dem Feld
Die Sterne leuchten silbern
Heb deinen Streitkolben, Hsuptman
Schlag, schlag, schlag, schlag, Trommel Schlag, schlag, schlag, Trommel
Schlag, schlag! Die Welt ist zu klein
Klopf, Herz der Trauer
Riesigen Trommel
Deine Augen unter mir
Deine Brust und dein Körper
Arme im Gras ausgebreitet
Feuchte Handflächen
In deinen Handflächen
Schlag! Schlag, Trommel! Schlag!

Schlag, Trommel der Trauer!
Und dein Körper hat geschrien
Schlag, schlag, schlag, schlag
Schlag, schlag, schlag, schlag

Schlag, Trommel der Trauer!
Und mein Herz hat geschrien
Schlag, schlag, schlag, schlag
Schlag, schlag, schlag, schlag


Бий! Бий! Бий! Одбивай дикі такти!
Барабане, барабане
Руки в траві розкинуті, вогкі
І долоні у долонях
Очі свічада твої… (Барабан!)
І накреслюють зорі… (Барабан!)
Бий! Бий! Бий! Одбивай дикі такти!
Дикі такти! Дикі такти!

Бий, барабан печалі
І тіло прокричало
Він барабанить знову
Про світову печаль
Бий, барабан печалі
І серце прокричало
Ніжно торкаюсь рани

Бий! Бий, барабан печалі!
І тіло твоє прокричало
Бий, бий, бий, бий
Бий, бий, бий, бий

Бий, барабан печалі!
І серце моє прокричало
Бий, бий, бий, бий
Бий, бий, бий, бий

Бий, бий, бий
Бий, барабане
Бий, бий, бий, бий
Бий, бий, бий
Не зважаючи на рани
У долонях моїх
Зацвітуть маки в полі
Засяють сріблом зорі
Піднімай булаву, отамане
Бий, бий, бий, бий, барабане

Бий, бий, бий, барабане
Бий, бий! Світу замало
Стукай, серце печалі
Велетенському барабану
Очі твої піді мною
Перса і тіло твоє
Руки в траві розкинуті
Вогкі долоні
У долонях твоїх
Бий! Бий, барабан!

Бий! Бий, барабан печалі!
І тіло твоє прокричало
Бий, бий, бий, бий
Бий, бий, бий, бий

Бий, барабан печалі!
І серце моє прокричало
Бий, бий, бий, бий
Бий, бий, бий, бий

Noch am Leben Ukraine. Ein unbekannter Autor.

Noch am Leben Ukraine,

Aber liegt im Sterben.

Eine Hälfte ist am weinen,

Andere am brennen.

Sterben Töchter, sterben Söhne,

Brennen Dörfer, Städte.

Dunkel Tage sind und Nächte

Schicksal birgt nur Schmerzen.

Flohen aus der Ukraine

Deines Leibes Kinder.

Oben Bomben, unten Minen,

Wo sollen sie hin denn?

Brüder Feinde sind geworden

Vom Osten, vom Norden

An getrennten Ufern stehen

Slawen voller Sorgen.

Dafür haben wir jetzt Freunde

Da, in Übersee,

Auf den Wiesen in den Alpen,

Hinter Nebeln, herrje.

Wir verkaufen unsre Erde,

Schloßen alle Werke,

Trampeln Glaube in den Dreck

Verschulden uns derbe.

Und kennt dieses Unglück leider

Kein Ufer, kein Ende.

Werden Nächte wieder ruhig?

Das weiß man nicht mehr.

Nur uns an den Händen haltend

Stoppen wir Ruine.

Retten mindest für den Enkeln

Unsre Ukraine.

Sonst erwartet uns Rückkehr

Zu den Bohdans Zeiten.

Wird der Landeskörper leer

Wie die Trommel bleiben.


Ще не вмерла Україна,

Але вже вмирає,

Одна плаче половина,

А інша палає.

Гинуть твої сини й дочки, горять міста й села,

Темні стали дні і ночки

Доля невесела.

Повтікали з України

Рідні твої діти,

З неба бомби, в полі міни

Де нещасним жити?

Браття стали ворогами

З півночі і сходу,

Розійшлися берегами

Словʼянські народи.

Зато маєм нових друзів

Десь за океаном,

на альпійському на лузі,

Навіть за туманом.

Розпродуєм землю рідну,

Заводи закрили

Навіть віру топчем бідну,

Боргів накопили.

І не видно цьому лиху

Ні кінця, ні края

Чи побачим нічку тиху?

Вже ніхто не знає.

Тільки взявшися за руки

Зупиним руїну,

Збережем хоч для онуків

Рідну Україну.

А інакше повернемось

До часів Богдана,

З пустим тілом залишимось

Як у барабана. ‎

Talisman/Оберіг

Nimm dir die Traurigkeit nicht so zu Herzen.

Mach dir keine Sorgen, komm einfach drüber weg

Sag niemandem, wie es dir brennt

Lass deinen Kummer ins Meer fließen

Und lass es irgendwo regnen

Und lass es irgendwo schneien

Doch deine Kraft ist lebendig,

Denn du hast längst einen Talisman!

Nimm nichts fremdes, nimm es nicht in dein Kopf

Schlaf nicht, stell dir den Stern vor

Sag niemandem, wie es für dich brennt

Lass deinen Traum in den Himmel fliegen

Und lass es irgendwo regnen

Und lass es irgendwo schneien

Aber deine Kraft ist lebendig,

Weil du schon lange einen Talisman hast!


Не бери сумного, не бери до голови

Не зважай, все переживи

Не кажи нікому, як воно тебе пече

Журба най в море потече

І нехай десь там буде дощ

І нехай десь там впаде сніг

Але твоя сила жива,

Бо давно в тебе є оберіг!

Не бери чужого, не бери до голови

Не дрімай, зірку уяви

Не кажи нікому, як вона тобі горить

Мрія най в небо полетить

І нехай десь там буде дощ

І нехай десь там буде сніг

Але твоя сила жива,

Бо давно в тебе є оберіг!

Geboren sind wir in gewalt’ger Stunde/ Зродились ми великої години

Geboren sind wir in gewalt’ger Stunde,
Aus Feuersbrunst und aus des Krieges Glut.
Der Schmerz um die Ukraine schuf den Bunde,
Uns nährten Zorn und unbeugsamer Mut.

Und wir zieh’n voran im Kampfe dieses Lebens,
Hart wie Granit, geschlossen, unbeirrt.
Denn Tränen haben Freiheit nie gegeben —
Nur wer da kämpft, gewinnt die Welt, besteht.

Wir wollen weder Ruhm noch Zahlung,
Der Lohn ist die Freude im kämpfenden Sein.
Süßer ist Sterben im Kampf ohne Zagen,
Als stumm in den Ketten ein Sklave zu sein.

Genug der Ruinen, genug der Zwietracht,
Nie soll ein Bruder den Bruder bekrieg’n!
Unter der blau-gelben Fahne der Freiheit
Führen wir unser Volk vereint dahin.

Die eine Wahrheit — für uns alle —
Trägt unser Ruf hinaus ins ganze Land:
Der Heimat treu bis in den Tod hinein —
Uns steht die Ukraine über allem.

Es führt uns voran der Gefallenen Ruhm,
Ihr Opfer ist Gesetz und Auftrag zugleich:
„Ein einiges ukrainisches Staatsgebilde —
Frei und stark, vom San bis Kaukasus.”

Зродились ми великої години,

З пожеж війни, із полум’я вогнів,

Плекав нас біль по втраті України,

Кормив нас гнів і злість на ворогів.

І ми йдемо у бою життєвому,

Тверді, міцні, незламні мов граніт,

Бо плач не дав свободи ще нікому,

А хто борець — той здобуває світ.

Не хочемо ні слави ні заплати.

Заплата нам — це радість в боротьбі!

Солодше нам у бою умирати,

Як жити в путах, мов німі раби.

Доволі нам руїни і незгоди,

Не сміє брат на брата йти у бій!

Під синьо-жовтим прапором свободи

З’єднаєм весь великий нарід свій.

Велику правду — для усіх єдину,

Наш гордий клич народові несе!

Вітчизні ти будь вірний до загину,

Нам Україна вище понад усе!

Веде нас в бій борців упавших слава.

Для нас закон найвищий — то наказ:

«Соборна Українська держава —

Вільна й міцна, від Сяну по Кавказ»

Von schwarzen Wolken verhüllt liegt die Ruine/ Чорними хмарами вкрита руїна

Von schwarzen Wolken verhüllt liegt die Ruine,
Ein Sturm über Asche und Trümmern weht.
Wie öde Wüste liegt stumm die Ukraine,
Ein Mädchen weint und um Rache fleht.

Eins, zwei – zum Kampf! Schone dich nicht!
Heb dein Schwert und schlage zu!
Kämpf bis zur letzten Patrone,
Schlag für die Heimat – fall ohne Schonung!

Für die Ukraine – voran, voran, voran!
Schlag! Schlag! Schlag!

Es brüllt wie ein Sturm die entfesselte Macht,
Man führte uns nahe dem Grab.
Doch ahnten die Feinde in finsterer Nacht
Nicht, wie der Adler im Sterben noch schlug.

Eins, zwei – zum Kampf! Schone dich nicht!
Heb dein Schwert und schlage zu!
Kämpf bis zur letzten Patrone,
Schlag für die Heimat – fall ohne Schonung!

Für die Ukraine – voran, voran, voran!
Schlag! Schlag! Schlag!

Mit uns durchlitten sie Qualen und Ketten,
Als Vorbild im Opfer, im heiligen Bann:
Die großen Streiter: Mazepa, Petljura,
Doroschenko, Bohdan, Taras voran!

Eins, zwei – zum Kampf! Schone dich nicht!
Heb dein Schwert und schlage zu!
Kämpf bis zur letzten Patrone,
Schlag für die Heimat – fall ohne Schonung!

Für die Ukraine – voran, voran, voran!
Schlag! Schlag! Schlag!

Für Mütter in Tränen, für Schmach und Ruinen,
Für Säuglinge, für brennende Stadt,
Erhebe dich, Ukraine, mächtig und einig –
Vom blauen Don bis zu grauen Karpaten!

Eins, zwei – zum Kampf! Schone dich nicht!
Heb dein Schwert und schlage zu!
Kämpf bis zur letzten Patrone,
Schlag für die Heimat – fall ohne Schonung!

Für die Ukraine – voran, voran, voran!
Schlag! Schlag! Schlag!

Чорними хмарами вкрита руїна,

Вітер на згарищах грізно гуде.

Мов дика пустеля, лежить Україна,

Плаче дівчина і месника жде.

     Раз-два, до бою, не шкодуй собою,

     Меч піднеси і на відліт бий.

     Бий до останньої краплі набою,

     Бий за Вітчизну й поляж головою,

     За Україну вперед, вперед, вперед!

     Бий, бий, бий!

Грізно реве невблаганна стихія,

Вже нас до ями на смерть привели.

Тільки не знали напасники злії,

Як умираючи б’ються орли.

     Раз-два, до бою, не шкодуй собою,

     Меч піднеси і на відліт бий.

     Бий до останньої краплі набою,

     Бий за Вітчизну й поляж головою,

     За Україну вперед, вперед, вперед!

     Бий, бий, бий!

З нами пройшли через муки й тортури,

Як приклад великий, як жертви за нас

Великі звитяжці Мазепа й Петлюра,

Петро Дорошенко, Богдан і Тарас.

     Раз-два, до бою, не шкодуй собою,

     Меч піднеси і на відліт бий.

     Бий до останньої краплі набою,

     Бий за Вітчизну й поляж головою,

     За Україну вперед, вперед, вперед!

     Бий, бий, бий!

За матерів і за глум та руїни,

За немовлят і румовища хат

Вставай, Україно, могутня й єдина

Від синього Дону до сивих Карпат.

     Раз-два, до бою, не шкодуй собою,

     Меч піднеси і на відліт бий.

     Бий до останньої краплі набою,

     Бий за Вітчизну й поляж головою,

     За Україну вперед, вперед, вперед!

     Бий, бий, бий!

Teresa und Maria

Die Quelle bahnt sich ihren Weg.

Egal was passiert, die Welt liegt auf deinen Schultern.

Gewundene, steinige und kurvenreiche Wege,

Aber wisse, dass dein eigenes Glück in deiner Hand liegt.

Mutter Teresa und die Jungfrau Maria sind mit uns.

Barfuß, wie auf einer Klinge, liefen sie über den Boden.

Mutter Teresa und die Jungfrau Maria sind mit uns.

Alle große Frauen wurden als menschliche Wesen geboren.

Mutter Teresa und die Jungfrau Maria sind mit uns.

Barfuß, wie auf einer Klinge, liefen sie über den Boden.

Mutter Teresa und die Jungfrau Maria sind mit uns.

Alle große Frauen wurden als menschliche Wesen geboren.

Schon von klein auf suchten wir nach einem Weg,

Aber das Leben ist eine Schlinge für diejenigen, die fallen.

Schon ein kleines Mädchen trägt auf ihren Schultern

Ein Gefäß mit Schmerzen und glaubt , dass es ihr Makel ist.

Wieder nicht so wie sein sollte, sondern zu weich.

Nur Haut und Knochen, nackt oder wie für die Hochzeit gekleidet.

Wo ist dein Kind? Was machst du mit deinem Leben?

Die Jahre vergehen wie im Flug! Und denk daran: Es ist fast vorbei mit dir!

Sollen die alle hoffen, dass wir zusammenbrechen.

Manchmal hast du keine Kraft

Nicht nur dein Arm zu heben, sondern mindestens mit einem Finger zu bewegen.

Und auch wenn jemanden hinter einem Lächeln

Seine Hass und Neid versteckt,

Wenn du den Zorn in dein Herz lässt

Anstatt des Guten und der Liebe.

Aber es gibt Heilige im Himmel

Ihre Füße haben diesen Boden gefühlt, weißt du.

Dein dorniger Pfad

Ist deshalb nicht vergebens.

Und auch wenn es sehr gruselig und dunkel wird

Und manchmal nicht leicht,

Aber dir werden immer

Deine Ahnen vom Himmel folgen.

Mutter Teresa und die Jungfrau Maria sind mit uns.

Barfuß, wie auf einer Klinge, liefen sie über den Boden.

Mutter Teresa und die Jungfrau Maria sind mit uns.

Alle große Frauen wurden als menschliche Wesen geboren.

Mutter Teresa und die Jungfrau Maria sind mit uns.

Barfuß, wie auf einer Klinge, liefen sie über den Boden.

Mutter Teresa und die Jungfrau Maria sind mit uns.

Alle große Frauen wurden als menschliche Wesen geboren.


Тереза & Мария

Джере-джере-джерело, пробива собі шлях

Що би що би не було, світ на її плечах

Мані-мані-манівці, звивисті, скелясті

Але знай: в твоїй руці, твоє власне щастя

З нами Мама Тереза і Діва Марія

Босі, ніби по лезу, йшли по землі

С нами Мать Тереза и Дева Мария,

All the Divas were born as human beings

З нами Мама Тереза і Діва Марія

Босі, ніби по лезу, йшли по землі

З нами Мама Тереза і Діва Марія

All the Divas were born as human beings

Навіть ще змаля ми шукали шлях

Та життя – петля, ніби для тих, хто падає

На своїх плечах ще мале дівча

Несе з болю чан і вбача, що то вада є

Знову не така, то надто м’яка

Одяг на кістках, голяка чи то під вінець

Де твоє дитя? Що твоє життя?

Та роки ж летять! І затям: скоро вже кінець

Тхай хтось хоче аби ми зламались

Хай бува в тобі заряду

Не по лікоть, а по палець

І хай хтось хова за посмішкою

Ненависть і заздрість

Коли ти пускаєш в серце гнів

Добра й любові замість

Але в небі є святі

Їх ноги бачили цю землю, знаєш

Твій тернистий шлях

Саме тому є не даремно

І хай буде дуже страшно й темно

І часом не легко

Та з тобою завжди будуть

З неба слідувати предки

З нами Мама Тереза і Діва Марія

Босі, ніби по лезу, йшли по землі

With us, Mama Teresa, Diva Maria

All the Divas were born as human beings

З нами Мама Тереза і Діва Марія

Босі, ніби по лезу, йшли по землі

With us, Mama Teresa, Diva Maria

All the Divas were born as human beings.

Der Wind blies den Rauch in den Himmel.

Refrain:

Der Wind blies den Rauch in den Himmel…

Ewiges Gedenken

An die, die jung starben

Der Wind blies den Rauch in den Himmel,

In den Himmel den Rauch und die Seelen

All die Helden mit ihm…

Der Wind blies den Rauch in den Himmel…

Ewige Erinnerung an die,

die jung starben!

Der Wind blies den Rauch in den Himmel,

Zum Gedenken für alle Lebenden

Zum Gedenken für alle Lebenden!

wenn ich für immer einschlafe,

Schließe meine Augen, Bruder!

Ich werde meinen Feinden ein Geschenk machen

Eine Granate ohne Splind!

Meine Mutter, weine nicht, Gott ist kein Henker,

Er wird den Ball wegnehmen, wenn das Spiel vorbei ist,

In der Zwischenzeit, ja, mit dem Tod in Takt,

bis ihr letzter Panzer in Flammen aufgeht!

Dies ist unser Schicksal… Inmitten eines Minenfeldes

Werden Wahrheit und Ruhm und Stärke geprägt,

Und Freiheit, Trauer, wie ein ganzes Meer…

Doch wir werden stehen, denn wir sind stark wie Berge!

Wie froh bin ich, jemanden zu haben, dem ich das sagen kann:

Schließe meine Augen, Bruder,

wenn ich für immer schlafen gehe…

Refrain. (2)


Приспів:

Вітер підіймав в небо дим…

Вічна пам’ять тим,

Хто загинув молодим!..

Вітер підіймав в небо дим,

В небо дим і душі

Всіх героїв разом з ним…

Вітер підіймав в небо дим…

Вічна пам’ять тим,

Хто загинув молодим!..

Вітер підіймав в небо дим,

В небо дим

На згадку всім живим!..

Коли навічно лягатиму спати,

Очі заплющ мені, брате!

Піду ворогам подарунок віддам –

Чеку без гранати!

Моя мати, не плач, Бог – не „палач“,

М’яч забере, як закінчиться матч,

А поки що так, зі смертю в такт ,

Доки не згорить їх останній танк!..

Така наша доля… Серед мінного поля

Карбується правда і слава, і сила,

І воля, горя, ніби ціле море…

Але будемо стояти, бо міцні, як гори!

Як же я радий, що маю кому це сказати:

Очі заплющ мені, брате,

Коли навічно лягатиму спати…

Приспів. (2)

Ein Kuckuck flog

Ein Kuckuck flog und begann zu krähen

Oh, das ist kein Kuckuck, das ist die eigene Mutter. | (2)

Es war kein Kuckuck, es war die eigene Mutter,

Sie kam, um ihre Tochter zu retten. | (2)

Wenn meine Mutter nur wüsste, in was für einem Unglück ich stecke,

Sie hätte mit einem Spatz etwas Brot geschickt. | (2)

Ein Spatz mit Brot, ein Kuckuck mit Salz.

Oh, Mutti! Oh, Mama! Wie schwer ist es ohne Glück. | (2)


Летіла зозуля та й стала кувати

Ой то не зозуля, то рідная мати. | (2)

Ой то не зозуля, то рідная мати,

Вона прилетіла доньку рятувати. | (2)

Якби мати знала, яка мені біда,

Вона б передала горобчиком хліба. | (2)

Горобчиком хліба, зозулею солі.

Ой, мамо! Ой, мамо! Як важко без долі. | (2)

Der Nachbar. Irina Evsa.

Morgens ein Cappy, abends ein Strohhut,

Schlank, hochgewachsen und so gekleidet,

Dass keinen Makel sich finden tut

Wenn er zum Briefkasten den Weg beschreitet.

Er rümpft seine Nase, wenn Babys weinen

Oder Teenager ihr Spiel beginnen.

Jürgen hat Diagnose, und das bedeutet

Ruhig, solange Tabletten stimmen.

Seine Gesten sind ganz akribisch.

Wissend wer bin ich und woher ich komme

Spricht er mit mir deswegen auf Englisch,

Seine Post aus dem Kasten holend.

Er zögert verlegen: „O Frau Evsa,

Da, wo Missstände und Bosheit herrschen,

Hat das Gewissen gar keinen Wert mehr.“

„Ja“, stimme ich zu, „es ist wahr, selbstverständlich.“

„Die Gegenwart „, seufzt er, „ist voller Sorge,

Blut bedeckt die sakralen Blätter.

Ich kann empfangen, O Frau Evsa, nachts Ihre Träume,

Sie sind erschreckend.

Die Welt ist charmant, aber voller Einflüsse,

Wirklich gefährlich und ganz durchtrieben.

Ich fühl ganz mit euch, nur Raketenbeschüsse

Sind jede Nacht, finde ich, übertrieben.“

Wie ein Desertierter verlässt er die Stellung.

Und will das Gute im Park ersinnen,

Wo duften Forsythien knallend gelbe

Gestochen scharf wie aus Seidenpapier.

Beobachtet Enten, die vorbei schwimmen,

Pustet den Marienkäfer vom Finger

Und denkt: es wendet sich nicht zum Schlimmen,

Man kann sich verstecken, einschlafen, ist sicher.


Утром в бейсболке, а днём в панамке,

Длинный, худой и одетый так, что

в облике нет ни одной помарки

он, выходя, проверяет почту.

Морщится, если младенец плачет

или дурачатся малолетки.

Юрген с диагнозом, это значит —

тих, если вовремя пьёт таблетки.

В жестах его ни одной описки.

Помня, откуда я, кто такая,

он говорит со мной по-английски,

письма из ящика извлекая.

Мнётся и медлит: «О фрау Евса,

там, где рулят беспредел и скверна,

совесть уже не имеет веса».

«Да, — соглашаюсь, — как это верно».

«Явь, — он вздыхает, — полна печали.

Кровь на священный течет пергамент.

Я, фрау Евса, ловлю ночами

все ваши сны, и они пугают.

Мир обаятелен, как бариста,

правда, опасен и слаб умишком.

Я вам сочувствую. Но С-300

каждую ночь — это, фрау, слишком!»

И, дезертиром слиняв с позиций,

Юрген идёт размышлять о благе

в парк, что сквозит желтизной форзиций,

словно нарезанных из бумаги.

Смотрит на уток, плывущих мимо.

Божью коровку сдувает с пальца.

Думает: всё ещё поправимо —

можно тут спрятаться, отоспаться.