Der Molfar*/ Мольфар

Der Molfar zog übers Schlachtfeld hin,  
Streute Tränen wie Salz im Wind,
Auf dem Feld – Gefallene, Asche, schwarze Glut…
Nahm die Erde in die rauen Hände,
Flüsterte leise: „Ich muss, o Erde…“
Blies die dunkle Asche tief in seine Seele…
Mütterchen, Mütterchen, Erde mein,
gib dem Molfar's Opfer Kraft hinein.
Sag, wozu dir tote Helden noch?...
Doch stumm bleibt Erde in der Hand,
verkrustet von dem Tränensand,
Und der Molfar stöhnt im Feld vor Not…
Zwischen Schilf die Krieger frieren still,
Jeder ruft ihn leise zu sich hin.
Er kniet nieder, blickt zum Himmel hoch:
„Straf mich nicht, o Herr, ich flehe,
Das sind deine Kinder, die dahingehn,
Ich bin nicht du – alles, was ich kann, ist Ruhe nach dem Todesbann…“

Refrain
Weint der Molfar wie der Wind so wild,
In der Schenke zecht der Totengräber,
Das ist Krieg!
Traure nicht, du Kosak-Molfar,
Wir sind gestiegen über Wolken weit,
Gerade eben!
(×2)

Die Erde deckt im Feld die Krieger zu,
Und der Molfar, ausgedörrt von der Glut,
Wandelt schwarze Waffen in Störche um…
Schlägt verzweifelt ans Himmelsdach:
„Herr, erbarme dich, ich flehe dich an!
Lass sie frei – so wie ich die Vögel freigelassen hab!“
Alles, was du willst, was immer es sei,
Gib ich hin für ihre Flügel frei!
Doch am Himmel – keine Störche mehr… fort, vorbei…

Refrain
Weint der Molfar wie der Wind so wild,
In der Schenke zecht der Totengräber,
Das ist Krieg!
Traure nicht, du Kosak-Molfar,
Wir sind gestiegen über Wolken weit,
Gerade eben!
(×2)

Der Molfar zog übers Schlachtfeld hin,
Streute Tränen wie Salz im Wind,
Auf dem Feld – Gefallene, Asche, schwarze Glut…

* Molfar / мольфар ist ein traditioneller Hutsul-Magier, Heiler und Seher aus den ukrainischen Karpaten – eine mythologisch-kulturelle Figur mit angeblich übernatürlichen Kräften.


Йшов мольфар по полю бою,
Сипав сльозами, як сіллю,
А на полі вбиті вої та вугілля...
Брав мольфар в долоні землю,
Шепотів землі: Я мушу...
Видував попіл темний в свою душу...
Нене, нене, земле моя,
Сил додам мольфара жертві,
Ну на що тобі герої мертві?..
Та мовчить земля в долонях,
Вкрита сльозами, як сіллю,
І мольфар у полі стогне від безсилля...
В очереті вої стигнуть,
Кожний мов зове до себе,
Став між ним на коліна, очі в небо:
Не карай мольфара, Боже,
Це твої полеглі діти,
Я - ж не ти і все, що можу - хоронити...

Приспів:
Плаче, наче вітер, мольфар, |
В шинку гуляє трунар, |
Це война! |
Не сумуй, козаче мольфар, |
Ми піднялись вище хмар |
Щойно! | (2)

Вкрила в полі земля воїв,
А мольфар, сухий від спеки,
Обертає чорну зброю на лелеки...
Б'юсь об небо, наче в дах, я:
Боже, поможи, благаю!
Відпусти їм все, як птах я відпускаю!..
Все, що скажеш, все, що треба
Я віддам за їхні крила!
А лелек нема у небі - полетіли...

Приспів.

Йшов мольфар по полю бою,
Сипав сльозами, як сіллю,
А на полі вбиті вої та вугілля...


🔗 Originalquelle

Art der Quelle: Lied
Titel des Originals: Мольфар
Autor: Glib Babich, Kozak System
Veröffentlichung / Entstehung: 2022
Originalsprache: uk
Plattform / Quelle: YouTube
Link zum Originaltext:

Original ansehen

Deutsche Übersetzung von Viktoriya Limbach,
veröffentlicht auf

uebersetzungenzuukraine.data.blog
.


Kommentar verfassen