Henry Leion Oldy Miniaturen

Apfelbaum mit Blüten gleich weißem leicht rosanem Rauch

Steht vor einem verwüstetem, schmutzigem, totem, verlassenem Haus,

Ich verstehe bis jetzt nicht wie kann das gleichzeitig bestehen,

Ich verstehe es nicht und ich werde es niemals verstehen.


Ich fragte den kalten verregneten Frühling:

„Wie kannst du inmitten des Krieges erblühen?

Wie können die Blumen zu blühen nicht schämen?“

Die Antwort war: „Blumen unschuldig vergehen.“


Вижу яблоню в белом, слегка розоватом дыму,

Вижу грязь и разруху в оставленном, мертвом дому,

До сих пор я не понял, как это соседствует рядом,

До сих пор я не понял, и видно, уже не пойму.


Я спросил у холодной дождливой весны:

„Как ты можешь цвести в дни жестокой войны?

Неужели не стыдно цветам распускаться?“

Был ответ: „Облетают цветы без вины“.

Kommentar verfassen