Refrain
Vater unser – Bandera, Ukraine – die Mutter,
für die freie Ukraine kämpfen wir stets weiter. | (2)
Oh, im Wald, im Walde, unter grüner Eiche Schatten
liegt ein Widerstandskämpfer, schwer verwundet, kaum zu atmen. | (2)
Dort er liegt, ja liegt er, leidet Qualen bitter schwer,
ohne linkes Bein nun, rechte Hand hat er auch nicht mehr. | (2)
Als zu ihm gekommen seine liebe Mutter eben,
weint sie und beklagt ihn, trauert um sein junges Leben. | (2)
„Oh mein Sohn, mein Lieber, hast dich wahrlich totgekämpft —
ohne deine Hand nun, ohne Bein bist du entstellt.“ | (2)
„Mütter uns’re, Mütter, weint nicht länger über uns,
weint nicht bittere Tränen — fasst euch still in eurem Kummer.“ | (2)
Refrain
Vater unser – Bandera, Ukraine – die Mutter,
für die freie Ukraine kämpfen wir stets weiter. | (2)
Mit den Moskalen haben wir nie Eintracht je gekannt,
und am Fest des Petrus zogen wir entschlossen in den Kampf. | (2)
Moskowiten flohen, sie verlieren selbst die Schuhe,
uns’re Männer schossen hinter ihnen ohne Ruhe. | (2)
Refrain
Vater unser – Bandera, Ukraine – die Mutter,
für die freie Ukraine kämpfen wir stets weiter. | (2)
Als die Mutter später ihren Sohn zur Ruh’ getragen,
hat sie auf sein junges Grab geschrieben, was sie trug im Herzen: | (2)
„Ruhm der Ukraine! Ruhm den Helden allen!“ | (2)
Батько наш - Бандера, Україна - мати,
Ми за Україну будем воювати! | (2)
Ой, у лісі, лісі, під дубом зеленим,
Там лежить повстанець тяженько ранений. | (2)
Ой, лежить він, лежить, терпить тяжкі муки,
Без лівої ноги, без правої руки. | (2)
Як прийшла до нього рідна мати його,
Плаче і ридає, жалує його. | (2)
Ой, сину ж мій, сину, вже навоювався,
Без правої ручки, без ніжки зостався. | (2)
Мами ж наші, мами, не плачте за нами,
Не плачте за нами гіркими сльозами. | (2)
Батько наш - Бандера, Україна - мати,
Ми за Україну будем воювати! | (2)
А ми з москалями та й не в згоді жили,
На самого Петра у бій ми вступили. | (2)
Москалі тікали, аж лапті губили,
А наші за ними постріли били. | (2)
Батько наш - Бандера, Україна - мати,
Ми за Україну будем воювати! | (2)
Ой, як мати сина свого поховала
На його могилі слова написала. | (2)
На його могилі слова написала:
Слава Україні! Всім героям слава! | (2)
🔗 Originalquelle
Art der Quelle: Lied
Titel des Originals: Батько наш – Бандера, Україна – мати.
Entstehung: Zweiter Weltkrieg
Originalsprache: uk
Plattform / Quelle: YouTube
Link zum Originaltext:
Original ansehen
Deutsche Übersetzung von KI und Viktoriya Limbach,
veröffentlicht auf
uebersetzungenzuukraine.data.blog.