Hier werden Übersetzungen von Facebook und TelegrammPosts, YouTube Videos etc. zum Thema Ukraine veröffentlicht
Oh, wie schwer ist’s mir in der Fremde/ Ой, як важко мені на чужині
Oh, wie schwer ist’s mir hier in der Fremd’, So weit fort von dem Heimat-Haus, Und vom Flüßchen dort, das so leise rinnt, | Weit, wo Vater und Mutter zuhaus… | (2)
Oh, wie schwer ist’s mir hier in der Fremd’… Hier singt nicht so die Nachtigall, Doch in meiner Brust, tief, da klingt ihr Lied, | Wie daheim — hell und wunderbar… | (2)
Oh, wie schwer ist’s mir hier in der Fremd’, Alles fremd mir, kein Herz mir nah… Wie ein Vogel möcht’ fliegen in Himmelshöh’n, | Heim ins Land, wo mein Herz einst war!.. | (2)
Oh, wie schwer ist’s mir hier in der Fremd’!.. Oh, wie schwer ist’s mir hier in der Fremd’… Kommt die Zeit — kehr’ ich heim zu dem Haus, Und zum Flüßchen dort, das im Tale rinnt, | Heim, wo Vater und Mutter zuhaus!.. |
Ой, як важко мені на чужині, Так далеко від рідної хати, І від річечки, що там тече в далині, | Так далеко, де батько і мати... | (2)
Ой, як важко мені на чужині... Соловейко тут так не співає, А в душі у моїй десь, отам, в глибині, | Він, як вдома, співає, літає... | (2)
Ой, як важко мені на чужині, Все не рідне, чуже, ой, не знаю... Я би птахом летів десь у вишині, | Я б летів би до рідного краю!.. | (2)
Ой, як важко мені на чужині!.. Ой, як важко мені на чужині... Прийде час - повернуся до хати, І до річечки, що там тече в далині, | Повернуся, де батько і мати!..