Hier werden Übersetzungen von Facebook und TelegrammPosts, YouTube Videos etc. zum Thema Ukraine veröffentlicht
Ich bin deine Frau, deine Kosakenbraut / Я козачка твоя, я дружина твоя.
Ein Sternstrahl verglüht, und der Mond fällt hinab, Wie ein Apfel so rot an der Seite. Ich bin deine Frau, deine Kosakenbraut| Mein blauäug’ger Held – dir zur Seite.|(2)
Auf dem Felde die Feuer, die Wacht hält die Nacht, Und der Frieden verweht in der Weite. Ich bin deine Frau, deine Kosakenbraut| Mein blauäug’ger Held – dir zur Seite.|(2)
Reich die Hand mir zum Ritt, lass das Pfeilspiel vergeh’n, Flieg mit mir durch die Steppe im Weiten. Ich bin deine Frau, deine Kosakenbraut| Mein blauäug’ger Held – dir zur Seite.|(2)
Warte du auf mich dort, und verlier nie den Mut, Auf dem Weg durch die stürmischen Zeiten. Ich bin deine Frau, deine Kosakenbraut| Mein blauäug’ger Held – dir zur Seite.|(2)
Ein Sternstrahl verglüht, und der Mond fällt hinab, Wie ein Apfel so rot an der Seite. Ich bin deine Frau, deine Kosakenbraut| Mein blauäug’ger Held – dir zur Seite.|(2)
Струменіє зоря і за обрій упав Місяць яблуком червонобокий. Я козачка твоя, я дружина твоя, | Пане полковнику мій синьоокий. | (2)
В полі ватри горять, вартовії не сплять Ген розвіявся спокій на попіл. Я козачка твоя, я дружина твоя, | Пане полковнику мій синьоокий. | (2)
Руку дам на коня, хай стріла обмина, Полетімо удвох в степ широкий. Я козачка твоя, я дружина твоя, | Пане полковнику мій синьоокий. | (2)
Ти на мене чекай і надій не втрачай На шляхах світової толоки. Я козачка твоя, я дружина твоя, | Пане полковнику мій синьоокий. | (2)
Пломеніє зоря і за обрій упав Місяць яблуком червонобокий. Я козачка твоя, я дружина твоя, | Пане полковнику мій синьоокий. | (2)