Habt ihr gehört, o Brüder mein / Чи чули сті рідні браття.

Habt ihr gehört, o Brüder mein,
habt ihr gehört, o Brüder mein,
wie tapfer kämpfte das Karpatenland?
wie tapfer kämpfte das Karpatenland?

Für Karpaten-Ukraine,
für Karpaten-Ukraine.
für die grüne Bergeshöhen,
für die grüne Bergeshöhen,

Vierzigtausend standen bereit,
vierzigtausend standen bereit,
vergoßen Blut im harten Streit,
vergoßen Blut im harten Streit.

Fließt der Strom so kühn und helle,
fließt der Strom so kühn und helle,
trägt Leichnam fort in kalter Welle,
trägt Leichnam fort in kalter Welle.

Einen Vater zu den Kindern,
einen Vater zu den Kindern,
Frau, dein Mann, er kehrt nicht wieder,
Frau, dein Mann, er kehrt nicht wieder.

Über Chust krächzt schon der Rabe,
über Chust krächzt schon der Rabe,
in der Fremde weint die Mama,
in der Fremde weint die Mama.

Wein nicht, Mutter, klag nicht mehr,
wein nicht, Mutter, klag nicht mehr,
dein Sohn ist verwundet, doch nicht schwer.
dein Sohn ist verwundet, doch nicht schwer.

Sein Köpfchen ist in vier zerteilt,
sein Köpfchen ist in vier zerteilt,
sein Herz in sechs Stücke verweilt,
sein Herz in sechs Stücke verweilt.

Such, o Mutter, einen Schreiner,
such, o Mutter, einen Schreiner,
auch einen feinen Maler,
auch einen feinen Maler.

Sie bauen mir ein Häuschen klein,
sie bauen mir ein Häuschen klein,
und malen es schwarz – so muss es sein,
und malen es schwarz – so muss es sein.

Ohne Fenster, ohne Tür,
ohne Fenster, ohne Tür,
denn mein Leben endet hier.
denn mein Leben endet hier.

Habt ihr gehört, o Brüder mein,
habt ihr gehört, o Brüder mein,
wie tapfer kämpfte das Karpatenland?
wie tapfer kämpfte das Karpatenland?

Чи чули сті рідні браття
Чи чули сті рідні браття
Як боролось Закарпаття
Як боролось Закарпаття

За зелену Верховину,
за зелену Верховину,
за Карпатську Україну,
за Карпатську Україну.

Сорок тисяч воювало
Сорок тисяч воювало
Кров невинну проливало
Кров невинну проливало

Тече річка, тече сміло,
Тече річка, тече сміло,
Несе вона біле тіло,
несе вона біле тіло.

Несе вона дітям тата,
несе вона дітям тата,
жінці – мужа, сестрі – брата,
жінці – мужа, сестрі – брата.

Понад Хустом ворон кряче,
Понад Хустом ворон кряче,
На чужині мати плаче.
На чужині мати плаче.

Не плач, мати, та й не тужи,
Не плач, мати, та й не тужи,
Син ранений та й не дуже.
Син ранений та й не дуже.

Голівонька у четверо,
Голівонька у четверо,
А серденько у шестеро.
А серденько у шестеро.

Найми, мати, столярика,
Найми, мати, столярка
Ще й файного малярика.
Ще й файного малярика.

Най ми хатку побудує,
Най ми хатку побудує,
Та й на чорне помалює
Та й на чорне помалює

Без дверей та й без виконець
Без дверей та й без виконець
Бо вже моєму життю конець
Бо вже моєму життю конець

Чи чули сті рідні браття
Чи чули сті рідні браття
Як боролось Закарпаття
Як боролось Закарпаття

Kommentar verfassen