Hier werden Übersetzungen von Facebook und TelegrammPosts, YouTube Videos etc. zum Thema Ukraine veröffentlicht
Kein Frieden herrscht zwischen Dnipro und Bug. Lina Kostenko
...Kein Frieden herrscht zwischen Dnipro und Bug. Gefangen sind Generationen Zwischen der Klinge und dem Pflug.
Wir sind für „wen“, nicht gegen „wen“, Ich bin nicht der, der Krieg vom Zaun bricht, Moskauer Herrschaft kommt mit ganzem Heer, Und unser einer fürchtet auch den Teufel nicht.
Er schwingt in Kampf den Baumstumpf Und fünfzig Feinde fallen um.
Wer uns angreift, mit Beulen kommt nach Haus, Bei uns die Frauen zeigen sogar die Faust.
Und doch – Jahrhunderte geknechtet und gebeutelt, für diese Welt wohl fremd und unbedeutend. Liegt es an uns, dass wir uns nicht befreien? Liegt’s an den Nachbarn, die stets hier einfallen? Wir, freies Volk im freien Land, Gebrandmarkt von des Scheiterns Hand.
...Нема спокою між Дніпром і Бугом. Вже стільки літ, вже стільки поколінь! — усе життя — між шаблею і плугом.
Ми — хто за кого, ми — не хто кого. І ця війна, — не я їй був призвідця. Мосьпанство йде гуртом на одного. А наш один і чорта не боїться.
Аби який перед собою корч — півсотні війська полетіло б сторч.
Хто йшов на нас, той повертався з ґулями. У нас баби — і ті стріляють дулями.
І все одно — віками у ярмі. Усім чужі. Для світу незначущі. Чи що ніяк не вирвемось самі. Чи що у нас сусіди загребущі. Ми, вільні люди вільної землі, тавро поразки маєм на чолі.