Die Haine rauschen/ Гаї шумлять

Die Haine rauschen –

Ich lausche.

Wolken eilen –

Ich wundere,

Bewundere und staune.

Staune viel, doch wundere,

Warum die Seele

So froh mir ist.

Horch, Glockenklang –

Von fern erklingt.

Gedanken spinnt –

Über Feldern schwingt.

Über Felder,

Flut und Glanz,

Taucht mich ein,

Wie eine Schwalb’ im Tanz.

Ich geh und geh –

Ergriffen tief.

Wart’ auf wen –

Singend.

Singend-liebend

Beim sanften Flüstern

Der schmiegenden Heu.

Der Hain träumt –

Am Fluss entlang.

Weit Himmelssäum –

Wie Gold so blank.

Wie Gold, zersplittert fein,

Fließt zitternd der Fluss,

Ein musikalisch’ Sein.


Гаї шумлять —

Я слухаю.

Хмарки біжать —

Милуюся.

Милуюся-дивуюся,

Чого душі моїй

так весело.

Гей, дзвін гуде —

Iздалеку.

Думки пряде —

Над нивами.

Над нивами-приливами,

Купаючи мене,

мов ластівку.

Я йду, іду —

Зворушений.

Когось все жду —

Співаючи.

Співаючи-кохаючи

Під тихий шепіт трав

голублячий.

Щось мріє гай —

Над річкою.

Ген неба край —

Як золото.

Мов золото — поколото,

Горить-тремтить ріка,

як музика.

Kommentar verfassen