Oh, unter dem Kirschbaum/Ой під вишнею, під черешнею

Oh, unter dem Kirschbaum, unter dem Kirschbaum

Ein alter Mann stand mit einer jungen Frau, wie mit einer Beere.

Sie bettelte und flehte:

– Lass mich draußen spazieren gehen, alter Mann!

– Oh, ich werde nicht gehen, und ich werde dich nicht gehen lassen,

Du willst mich verlassen, einen alten Mann, zu meinem Ungluck.

Ich kaufe dir ein Haus und einen Heuboden,

Und einen Teich, eine Mühle und einen Kirschgarten.

– Oh, ich will weder ein Haus noch einen Heuboden,

keinen Teich, keine Mühle, keinen Kirschgarten!

Du, alter Mann, bist gekrümmt wie ein Bogen,

Und ich, junges Mädchen, gehe gern aus.

Oh, beugt euch und verschwindet, all die alten Knochen,

trocknet mich nicht aus, zerstört nicht meine Jugend!

Du bist hinter dem Herd „ka-hee, ka-hee“, ich bin mit einem jungen Mann „hee-hee, hee-hee“,

Oh, du schläfst die ganze Zeit, und ich weine, ich verschwende meine Jugend mit dir!


Ой під вишнею, під черешнею

Стояв старий з молодою, як із ягідкою.

І просилася, і молилася:

– Пусти мене, старий діду, на вулицю погулять!

– Ой і сам не піду, і тебе не пущу,

Хочеш мене, старенького, та покинуть на біду.

Куплю тобі хатку і ще сіножатку,

І ставок, і млинок, і вишневенький садок.

– Ой не хочу хатки, ані сіножатки,

Ні ставка, ні млинка, ні вишневого садка!

Ти, старий дідуга, ізігнувся, як дуга,

А я, молоденька, гуляти раденька.

Ой ізгиньте пропадіте, всі старії кості,

Не сушіте, не крушіте мої молодості!

Ти в запічку „ка-хи, ка-хи“, я з молодим „хі-хі, хі-хі“,

Ой ти все спиш, а я плачу, тільки літа марно трачу!

Kommentar verfassen