Lieder mit dem Historischen Kontext
Seit mehr als zweihundert Jahren/ Вже більше літ двісті.
In Zaregrad, auf dem Marktplatz/В Цареградi на риночку
Oh, Ukrainechen/ Ах, Україненько
Epos über Baturin/ Дума о Батурині
Oh, auf dem Berg ernten die Schnitter/ Ой на горі та женці жнуть.
Geh, mein Sohn, weg von mir/ Іди, сину, пріч од мене.
Treue zum Land und zur Tradition! / Вірність землі і преданіям!
Gedanke an Savur-Mohyla/ Дума про Савур могилу.
Ein Kosak ritt über die Donau/ Їхав козак за Дунай.
O Feldchen, o Feld/ Ой полечко, поле.
Oh, es ist bewölkt, neblig/ Ой, хмариться, туманиться
Epos über Dovbusch/ Дума про Довбуша.
Hey, ich hatte ein Pferd/ Гей, була в мене коняка.
Oh, dort auf dem Berg/ Ой там на горі
Weh, o Wind, in die Ukraine/ Повій, вітре, на Вкраїну
Ich schaue zum Himmel/ Дивлюсь я на небо.
Die Sonne hinterm Berg verborgen/ Сховалось сонце за горою.
Kosaken standen in Reih’n / Повставали козаченьки.
O weh, erblühe nicht, du Frühling/ Ой не квітни, весно.
Schlagt die Saiten, Kobzaren/ Гей, вдарте в струни, кобзарі
Als er vom Pferde fiel/ Як упав же він з коня
Hey, füllt die Becher bis zum Rand/ Гей, наливайте повнії чари.
He, ihr Schützen von der Sitsche/ Гей, ви, стрільці січовії.
Shchedryk/ Carol of the Bells/ Щедрик.
Wenn der Vater spielt/ Як батько заграє
Habt ihr gehört, o Brüder mein / Чи чули сті рідні браття.
Gespräch. In Erinnerung an Symon Petljura./ Розмова. Пам’яті Симона Петлюри.
Patriotische und/ oder traurige Lieder Zweite Weltkrieg
Oh, auf der Wiese die rote Kalina/ Ой у лузі червона калина.
Wir wurden in einer großen Stunde geboren/ Зродились ми великої години
Vater unser – Bandera, Ukraine – die Mutter/ Батько наш – Бандера, Україна – мати.
Das Schilfgras war meine Wiege. (Aufständische Version)/ Очерет мені був за колиску (повстанська версія)
Dunkles Nächtchen Aufständischen Lied/Темна ніченька
Schwarze Wolken bedecken die Ruine/ Чорними хмарами вкрита руїна
Die Partisanen zogen durch das Dorf/ Йшли селом партизани
Der Frühling hat uns am falschen Ort getroffen/ Нас весна не там зустріла
Trauriger Heiliger Abend im Jahr sechsundvierzig / Сумний Святий Вечір в сорок шостім році.
Aktuelle patriotische und/ oder traurige Lieder
Ballade von den Malven/ Балада про мальви.
Ukrainische Sonne ging auf!/ Українське сонце зійшло!
Der Wind blies den Rauch in den Himmel
Oh Gott, Gib der Ukraine Freiheit/ Боже, дай Україні волю!
Die Wut/Лють
Auf dem Marsfeld/На Марсовім полі
Das dunkle Nächtchen/ Темна нічка.
Skofka – Hymne ist zu hören/ Чути гімн
Skofka – Погані сусіди/ Schlechte Nachbarn
Skofka – Oh, oh, oh, auf dem Berg/ Ой на ой на горі
KALUSH feat Skofka – Nachhause/ Додому
Ein Kuckuck flog/ Летіла зозуля
Eine Kerze flackerte im Fenster. Ein Lied über Holodomor/ На вікні свіча миготіла.
Krieger des Lichts/ Воїни світла
Schlaf nicht, mein Heimatland/ Не спи, моя рідна земля.
Wenn der Krieg seinen Donner einstellt/ Як відгримить війна.
Ich bin nicht müde/ Я не втомився.
Mukachevo. Ozean Elzy /Океан Ельзи – Мукачево
Erzähle mir, Ukraine! / Розкажи, Україно!
Lasst uns gemeinsam singen, Brüder/ Давайте разом заспіваєм, браття.
Eine Zeile aus der Autobiografie/ Рядок з автобіографії.
Durch die Städte, zerstört im Krieg / По розбомблених містах
Kraniche. Zum Gedenken an die gefallenen Soldaten/ Журавлі. В пам’ять про загиблих воїнів.
Dort bei der Pappel/ Біля тополі.
Die Störche kehren heim zum Heimatort / Додому повертаються Лелеки.
„Hey, eine Ente schwimmt “/ „Гей, пливе кача…“
Wiegenliedmelodie der Ukraine/ Колискова мелодія України
Wirst du groß, mein Sohn/ Виростеш ти, сину
Luftalarm/ Повітряна тривога (NEURONEN-HUMMER)
Es ritten Kosaken/ Їхали козаки.
Schlaflied der Gegenwart/ Колискова сьогодення.
Ukraine – das bist du!../ Україна – це ти!..
Lyrische Lieder
Trommel der Trauer!/ Барабан печалі!!
Die Stadt des Frühlings. Ozean Elzy./Місто весни. Океан Ельзи.
Der Kanarienvogel/Прилетіла канарейка
Ein Mädchen ging über die Wiese/Ішло дівча лучками
Oh, unter dem Kirschbaum/Ой під вишнею, під черешнею
Mondhelle Nacht/ Ніч яка місячна
Die Haine rauschen/ Гаї шумлять
Meine Tochter, mein Töchterchen./Доню моя, донечко
Der Tau fiel auf das gemähte Gras/ Впали роси на покоси
Denk an mich, Liebling/ Згадай мене, мила
Ein Lied über die Mutter/ Пісня про матір
Nacht über den Karpaten/ Ніч над Карпатами
Grünes Getreide, grün und fein/ Зеленеє жито, зелене.
O Hryz, geh nicht heut zur Feier/ Ой не ходи Грицю.
Die Sonne steht tief, der Abend ist nah/ Сонце низенько, вечір близенько.
Kätzchen grau Kätzchen weiß/ Котику Сіренький Котику Біленький
Überall blüht weiß die Traubenkirsche fein/ Всюди буйно квiтне черемшина.
Unsre Expartner / Наші колишні
Am Bahnsteig, am lärmenden Bahnsteig / На пероні, на люднім пероні.
Smaragdnes Himmelszelt/ Смарагдове небо
O, Wildgänse flogen nieder/ Ой, летіли дикі гуси.
Der Traum, der Traum / Цей сон, цей сон.
Dieses Lied bleibt immer zwischen uns/ Пісня буде поміж нас.
Hinter Wäldern, hinter Höhen/ За лісами, горами!
Es steht ein Berg so hoch allein / Стоїть гора високaя.
Ich bin deine Frau, deine Kosakenbraut / Я козачка твоя, я дружина твоя.
Schnee auf grünendem Blatte / Сніг на зеленому листі.
Im Tal liegt der Dunst/ На долині туман.
Weiße Wolke, schwarze Wolke/ Біла хмара, чорна хмара.
Oh, wie schwer ist’s mir in der Fremde/ Ой, як важко мені на чужині.
Humoristische Lieder
Oj, geh nicht, geh nicht, Orisja/ Ой не ходи, ходи, Орисю.
Schlug mich meine Mutter mit der Birkenrute/ Била мене мати березовим прутом
Die Quarkkuchen / Із сиром пироги
Komm mir nicht mehr hinterher/ Ти до мене не ходи.
Ich werde mich ertränken/ Піду втоплюся
Ich bin auf dem Meer /А я на морі
Freitag, Freitag/ П’ятниця, п’ятниця
Brennt und lodert Feindestechnik nieder/ Горить, палає техніка ворожа.
Wer gern trinkt – dem schenk gut ein / Ой хто п’є – тому наливайте.