Lieder

Lieder mit dem Historischen Kontext

Seit mehr als zweihundert Jahren/ Вже більше літ двісті.

In Zaregrad, auf dem Marktplatz/В Цареградi на риночку

Oh, Ukrainechen/ Ах, Україненько

Kirie eleison/ Киріє елеісон

Alle sehnen sich aufrichtig nach Frieden. Duma vom Hetman Masepa/Всі покою щиро прагнуть. Дума Мазепи

Epos über Baturin/ Дума о Батурині

Oh, auf dem Berg ernten die Schnitter/ Ой на горі та женці жнуть.

Geh, mein Sohn, weg von mir/ Іди, сину, пріч од мене.

Treue zum Land und zur Tradition! / Вірність землі і преданіям!

Gedanke an Savur-Mohyla/ Дума про Савур могилу.

Ein Kosak ritt über die Donau/ Їхав козак за Дунай.

O Feldchen, o Feld/ Ой полечко, поле.

Oh, es ist bewölkt, neblig/ Ой, хмариться, туманиться

Epos über Dovbusch/ Дума про Довбуша.

Hey, ich hatte ein Pferd/ Гей, була в мене коняка.

Oh, dort auf dem Berg/ Ой там на горі

Weh, o Wind, in die Ukraine/ Повій, вітре, на Вкраїну

Ich schaue zum Himmel/ Дивлюсь я на небо.

Die Sonne hinterm Berg verborgen/ Сховалось сонце за горою.

Kosaken standen in Reih’n / Повставали козаченьки.

O weh, erblühe nicht, du Frühling/ Ой не квітни, весно.

Schlagt die Saiten, Kobzaren/ Гей, вдарте в струни, кобзарі

Als er vom Pferde fiel/ Як упав же він з коня

He, Ochsen! / Та гей, бики!

Hey, füllt die Becher bis zum Rand/ Гей, наливайте повнії чари.

He, ihr Schützen von der Sitsche/ Гей, ви, стрільці січовії.

Shchedryk/ Carol of the Bells/ Щедрик.

Wenn der Vater spielt/ Як батько заграє

Habt ihr gehört, o Brüder mein / Чи чули сті рідні браття.

Gespräch. In Erinnerung an Symon Petljura./ Розмова. Пам’яті Симона Петлюри.

Patriotische und/ oder traurige Lieder Zweite Weltkrieg

Oh, auf der Wiese die rote Kalina/ Ой у лузі червона калина.

Wir wurden in einer großen Stunde geboren/ Зродились ми великої години

Vater unser – Bandera, Ukraine – die Mutter/ Батько наш – Бандера, Україна – мати.

Das Schilfgras war meine Wiege. (Aufständische Version)/ Очерет мені був за колиску (повстанська версія)

Dunkles Nächtchen Aufständischen Lied/Темна ніченька

Schwarze Wolken bedecken die Ruine/ Чорними хмарами вкрита руїна

Die Partisanen zogen durch das Dorf/ Йшли селом партизани

Der Frühling hat uns am falschen Ort getroffen/ Нас весна не там зустріла

Trauriger Heiliger Abend im Jahr sechsundvierzig / Сумний Святий Вечір в сорок шостім році.

Aktuelle patriotische und/ oder traurige Lieder

Ballade von den Malven/ Балада про мальви.

Ukraine/ Україна

Der Molfar/ Мольфар

Ukrainische Sonne ging auf!/ Українське сонце зійшло!

Unbezwungen/ Незламна.

Leute-Titans/ Люди-Титани

Der Wind blies den Rauch in den Himmel

Hinter den Abraumhalden.

Oh Gott, Gib der Ukraine Freiheit/ Боже, дай Україні волю!

Die Wut/Лють

Auf dem Marsfeld/На Марсовім полі

Infanterie/Піхота

Das dunkle Nächtchen/ Темна нічка.

Skofka – Hymne ist zu hören/ Чути гімн

Skofka – Погані сусіди/ Schlechte Nachbarn

Skofka – Oh, oh, oh, auf dem Berg/ Ой на ой на горі

KALUSH feat Skofka – Nachhause/ Додому

Frühlingsträume/ Сни весни.

Bergahorn / Яворина

Ein Kuckuck flog/ Летіла зозуля

Teresa und Maria.

Eine Kerze flackerte im Fenster. Ein Lied über Holodomor/ На вікні свіча миготіла.

Wildes Feld/Дике поле

Freiheit/Воля

Alarm/ Тривога

Krieger des Lichts/ Воїни світла

Wiegenlied/ Колискова

Schlaf nicht, mein Heimatland/ Не спи, моя рідна земля.

Wenn der Krieg seinen Donner einstellt/ Як відгримить війна.

Ich bin nicht müde/ Я не втомився.

Mukachevo. Ozean Elzy /Океан Ельзи – Мукачево

Erzähle mir, Ukraine! / Розкажи, Україно!

Lasst uns gemeinsam singen, Brüder/ Давайте разом заспіваєм, браття.

Eine Zeile aus der Autobiografie/ Рядок з автобіографії.

Dort in Bachmut (ein Weihnachtslied für die Streitkräfte der Ukraine)./ Там во Бахмуті (колядка для ЗСУ)

Durch die Städte, zerstört im Krieg / По розбомблених містах

Kraniche. Zum Gedenken an die gefallenen Soldaten/ Журавлі. В пам’ять про загиблих воїнів.

Dort bei der Pappel/ Біля тополі.

Die Störche kehren heim zum Heimatort / Додому повертаються Лелеки.

„Hey, eine Ente schwimmt “/ „Гей, пливе кача…“

Wiegenliedmelodie der Ukraine/ Колискова мелодія України

Dunkler Krieg/ Темна війна

Wirst du groß, mein Sohn/ Виростеш ти, сину

Eine Segenspuppe/ Мотанка.

Luftalarm/ Повітряна тривога (NEURONEN-HUMMER)

Traum/ Мрія.

Es ritten Kosaken/ Їхали козаки.

Schlaflied der Gegenwart/ Колискова сьогодення.

Erde, mein Land / Земле моя.

Kosake / Козаче

Меч Арея /Schwert des Ares.

Ukraine – das bist du!../ Україна – це ти!..

Engel/ Янголи

Lyrische Lieder

Trommel der Trauer!/ Барабан печалі!!

Die Stadt des Frühlings. Ozean Elzy./Місто весни. Океан Ельзи.

Talisman/Оберіг

Schön/ Красиво

Der Kanarienvogel/Прилетіла канарейка

Ein Mädchen ging über die Wiese/Ішло дівча лучками

Oh, unter dem Kirschbaum/Ой під вишнею, під черешнею

Mondhelle Nacht/ Ніч яка місячна

Die Haine rauschen/ Гаї шумлять

Meine Tochter, mein Töchterchen./Доню моя, донечко

Der Tau fiel auf das gemähte Gras/ Впали роси на покоси

Zwei Farben / Два кольори

O Nachtigall!/ О соловію!

Denk an mich, Liebling/ Згадай мене, мила

Ein Lied über die Mutter/ Пісня про матір

Nacht über den Karpaten/ Ніч над Карпатами

Grünes Getreide, grün und fein/ Зеленеє жито, зелене.

O Hryz, geh nicht heut zur Feier/ Ой не ходи Грицю.

Die Sonne steht tief, der Abend ist nah/ Сонце низенько, вечір близенько.

Kätzchen grau Kätzchen weiß/ Котику Сіренький Котику Біленький

Überall blüht weiß die Traubenkirsche fein/ Всюди буйно квiтне черемшина.

Nachtigall/ Соловей

Unsre Expartner / Наші колишні

Handzja/ Гандзя

Lied, mein Lied/ Пісне моя.

Am Bahnsteig, am lärmenden Bahnsteig / На пероні, на люднім пероні.

Smaragdnes Himmelszelt/ Смарагдове небо

O, Wildgänse flogen nieder/ Ой, летіли дикі гуси.

Der Traum, der Traum / Цей сон, цей сон.

Dieses Lied bleibt immer zwischen uns/ Пісня буде поміж нас.

Hinter Wäldern, hinter Höhen/ За лісами, горами!

Es steht ein Berg so hoch allein / Стоїть гора високaя.

Ich bin deine Frau, deine Kosakenbraut / Я козачка твоя, я дружина твоя.

Schnee auf grünendem Blatte / Сніг на зеленому листі.

Im Tal liegt der Dunst/ На долині туман.

Weiße Wolke, schwarze Wolke/ Біла хмара, чорна хмара.

Oh, wie schwer ist’s mir in der Fremde/ Ой, як важко мені на чужині.

Humoristische Lieder

Oj, geh nicht, geh nicht, Orisja/ Ой не ходи, ходи, Орисю.

Schlug mich meine Mutter mit der Birkenrute/ Била мене мати березовим прутом

Die Quarkkuchen / Із сиром пироги

Komm mir nicht mehr hinterher/ Ти до мене не ходи.

Ich werde mich ertränken/ Піду втоплюся

Ich bin auf dem Meer /А я на морі

Freitag, Freitag/ П’ятниця, п’ятниця

Brennt und lodert Feindestechnik nieder/ Горить, палає техніка ворожа.

Wer gern trinkt – dem schenk gut ein / Ой хто п’є – тому наливайте.

Unser Manifest / Наш маніфест.

Oh, Maritschka, Wind so scharf/ Ой Марічко, чичері.